Publicaciones (38) Publicaciones de Antonio Pablo Zamora Muñoz

2022

  1. The reception of swearing in film dubbing: a cross-cultural case study

    Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 30, Núm. 3, pp. 382-398

2019

  1. La fraseodidáctica en el ámbito universitario a través de textos fílmicos

    Innovación en fraseodidáctica: Tendencias, enfoques y perspectivas (Peter Lang Alemania), pp. 219

2018

  1. El doblaje y la traducción literaria de El Capitán Alatriste en italiano: la variación diacrónica

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 29, pp. 59-79

  2. La traducción de minchia, término vulgar y marcado en diatopía, en el doblaje del italiano al español

    Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation (John Benjamins), pp. 155-176

  3. Los rasgos morfosintácticos del coloquial hablado italiano y su inserción en las versiones fílmicas originales y meta: entre innovación y tradición

    TRANS: revista de traductología, Núm. 22, pp. 203-221

2015

  1. Consideraciones sobre el estudio de las interjecciones en relacióncon marcadores discursivos y enunciados fraseológico-pragmáticos

    Studi di fraseologia e paremiologia (Aracne Editrice), pp. 139-158

  2. La Gramática de las construcciones: nuevas unidades fraseológicas y su traducción italiano-español

    Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: ámbitos, recursos y modalidades (Centro Virtual Cervantes), pp. 23-34

  3. Pautas de traducción de las unidades fraseológicas tabuizadas en el doblaje fílmico italiano-español

    Fraseología, didáctica y traducción (Peter Lang USA), pp. 321-338

2014

  1. Los límites del discurso repetido: la fraseología periférica y las unidades fraseológicas pragmáticas

    Verba: Anuario galego de filoloxia, Núm. 41, pp. 213-236

  2. Una tipología de réplicas fraseológicas ecoicas en el italiano coloquial conversacional

    Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones (Centro Virtual Cervantes), pp. 117-132

2011

  1. La didáctica del italiano coloquial: viejos recelos, nuevos alicientes

    Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 21

  2. Un análisis lingüístico y traductológico de algunos enunciados pragmáticos en un perspectiva contrastiva español-italiano

    Multi-lingual phraseography, second language learning and translation applications (Schneider Verlag Hohengehren), pp. 139-146

2009

  1. La traducción de canciones en la didáctica de la traducción italiano/español

    Vivir es ver volver: studi in onore di Gabriele Morelli ([Bergamo] : Sestante, stamp. 2009), pp. 519-531