La Gramática de las construcciones: nuevas unidades fraseológicas y su traducción italiano-español
-
1
Universidad de Murcia
info
- Germán Conde Tarrío (coord.)
- Pedro Mogorrón Huerta (coord.)
- David Prieto García-Seco (coord.)
Editorial: Centro Virtual Cervantes
ISBN: 978-84-608-1507-5
Año de publicación: 2015
Páginas: 23-34
Tipo: Capítulo de Libro
Resumen
El acercamiento del enfoque construccionista y de la gramática del discurso a la fraseología, en concreto su aplicación a los esquemas sintácticos, se revela sumamente valioso en cuanto consiente ampliar los límites del denominado discurso repetido e incluir, dentro de este subgrupo de unidades fraseológicas pragmáticas, una serie de secuencias-réplicas que hasta la fecha no han sido objeto de estudio de forma pormenorizada por parte de los fraseólogos. Los enunciados sintácticos estratégico-discursivos y las estrategias discursivas gramaticales, como el resto de las unidades fraseológicas pragmáticas, son fijas, se usan y se interpretan idiosincrásicamente y han sufrido los mismos procesos constitutivos: rutinación, memorización, convencionalización, pragmaticalización y pragmagramaticalización. El carácter idiosincrásico de estas formas, los procesos constitutivos y las implicaturas conversacionales generalizadas y consolidadas que llevan insertadas originan que, desde una perspectiva contrastiva y traductológica, en ocasiones no tengan su equivalente en otras lenguas y que, por consiguiente, sea necesario recurrir a las técnicas del equivalente acuñado o a la transposición para su translación en la lengua meta en vez de a la traducción literal