Fachbereich
Traducción e Interpretación
Publikationen (30) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben
2023
-
A Spanish - English contrastive analysis of titles of travel articles: creation rather than translation?
La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. (Tirant Humanidades), pp. 315-340
-
Anàlisi crítica del discurs polític en anglès i castellà a través dels mitjans de comunicació: un estudi contrastiu de la manipulació i la persuasió en moments de crisi
Revista de llengua i dret, Núm. 80, pp. 109-131
-
Bertha von Suttner, frente a la violencia, convivialidad
Mujeres y autoescrituras (Comares), pp. 229-240
-
Casida nº 11 de El Intérprete de los deseos
El azufre rojo: revista de estudios sobre Ibn Arabi, Núm. 11, pp. 5-6
-
Contrapunto en los cuentos: Gertrudis Segovia Álvarez y Hermynia Zur Mühlen
La misoginia en la cultura y la sociedad: manifestaciones y voces críticas del pasado y del presente (Tirant Humanidades), pp. 455-470
-
Correction: Sentiment and emotion in financial journalism: a corpus-based, cross-linguistic analysis of the effects of COVID
Humanities and Social Sciences Communications
-
El audiolibro como recurso didáctico para desarrollar la competencia traductora en el aula universitaria
Innovación en la enseñanza de lenguas: mejoras docentes para el aprendizaje del siglo XXI (Dykinson), pp. 665-684
-
El léxico coloquial derivado del lenguaje juvenil en las seriesoriginales españolas e italianas
Nosotros somos nos y somos otros: Estudios dedicados a Félix San Vicente (Bologna University Press), pp. 899-913
-
El significado y las emociones en la traducción: aplicaciones de la lingüística cognitiva y la psicología
Revista Española de Lingüística, Vol. 53, Núm. 1, pp. 263-280
-
El uso de fuentes documentales y su impacto en la creatividad del estudiante de traducción e interpretación
Revista española de lingüística aplicada, Vol. 36, Núm. 2, pp. 386-410
-
Emotions in cognitive translation and interpreting studies1
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Taylor and Francis), pp. 206-221
-
Engaging English Audiences in the Dubbing Experience: A Matter of Quality or Habituation?
Íkala, Vol. 28, Núm. 2
-
Experimenting with audio description When participants are all ears in CTIS
Translation, Cognition and Behavior, Vol. 6, Núm. 2, pp. 211-229
-
Gertrudis Segovia Álvarez, víctima de la privación arbitraria de la libertad intelectual
Escritoras en la "Querelle des femmes" (UNED - Universidad Nacional de Educación a Distancia), pp. 209-225
-
Healthcare Interpreting Training: Present and Future at Spanish Universities
New Frontiers in Translation Studies (Springer Science and Business Media Deutschland GmbH), pp. 129-156
-
Interculturalidad, lengua y relaciones comerciales: el intérprete como mejor aliado.
V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 16-16
-
La comunicación de la ciencia a través de la literatura a finales del siglo XIX: Armand Silvestre, Jean Richepin y Auguste Villiers de l'Isle-Adam
Libro de Actas. Congreso Universitario, Internacional sobre Comunicación, Innovación, Investigación y Docencia: CUICIID 2023. 4, 5 y 6 de octubre
-
La discapacidad visual como un recurso para el proceso de subtitulado para personas sordas
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 34, pp. 182-197
-
La traducción fraseológica en ausencia de obras fraseográficas y paremiográficas
Paremia, Núm. 33, pp. 151-162
-
Las competencias del traductor literario. Análisis del proceso traductor de "Omphale", cuento fantástico de Gautier
La cultura nos hace humanos (Thomson Reuters Aranzadi), pp. 161-174