Publicaciones (23) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2014

  1. A Poetics of the Trace

    Global Cinema (Springer), pp. 25-43

  2. A closer look at Paths of vision: Manner of vision and their translation from English into Spanish

    Languages in Contrast, Vol. 14, Núm. 2, pp. 214-250

  3. Anabel Borja Albi and Fernando Prieto Ramos (eds.). 2013. Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects

    FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 1, pp. 115-118

  4. Contractual commitment or obligation? the linguistic interactions in charter parties

    Linguistic Insights, Vol. 191, pp. 87-111

  5. El campo conceptual de la ‘claridad’ en el discurso hablado desde un enfoque cognitivo en la fraseología bilingüe (alemán-español)

    Revista de filología alemana, Núm. 22, pp. 227-238

  6. El trabajo cooperativo en el aula de traducción: retos y aplicaciones

    II Congreso Internacional de Innovación Docente. CIID: Murcia, 20 y 21 de febrero de 2014 (Universidad de Murcia), pp. 253-259

  7. IFAPI: ¿cómo sois? ¿qué haceis? ¿qué decís?

    Calidad e innovación en educación primaria (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia), pp. 263-274

  8. La Creatividad en el aula de traducción: una propuesta didáctica

    II Congreso Internacional de Innovación Docente. CIID: Murcia, 20 y 21 de febrero de 2014 (Universidad de Murcia), pp. 1275-1284

  9. La corrupción de la sociedad o la lucha del vicio contra la virtud: "La Mode, Conte" (1807) de Boufflers

    Cuadernos de investigación filológica, Tomo 40, pp. 99-114

  10. La liga anti-muerte, de Kingsley Amis: Una nueva perspectiva sobre el sistema censor franquista

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Núm. 13, pp. 47-66

  11. La traducción de la idiomaticidad en el contexto turístico español-inglés

    Paremia, Núm. 23, pp. 135-146

  12. Language, Culture and Translation: Motion Events in English and Spanish

    Studies in Philology: Linguistics, Literature and Cultural Studies in Modern Languages (Cambridge Scholars Publishing), pp. 175-190

  13. Literatura, sexo y censura: Traducción y recepción de Amis, Daudet y Renault bajo el régimen franquista

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 27, Vol. 2, pp. 537-558

  14. Los límites del discurso repetido: la fraseología periférica y las unidades fraseológicas pragmáticas

    Verba: Anuario galego de filoloxia, Núm. 41, pp. 213-236

  15. María Luisa Calero Vaquera and María de los Ángeles Hermosilla Álvarez, eds. 2013. Lenguaje, Literatura y Cognición.

    Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, Vol. 36, Núm. 2, pp. 259-262

  16. Nuevos retos didácticos: trabajar en equipo en el aula de TAV

    Construyendo la nueva enseñanza superior (McGraw-Hill Interamericana de España), pp. 453-462

  17. Rojo, Ana (2013). Diseños y métodos de investigación en traducción. Madrid: Síntesis, 215 pp.

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 25, pp. 335-338

  18. Terminología e ideología. Cinco interpretaciones de la antítesis conceptual alemana entre Kultur y Zivilisation durante la Primera guerra mundial

    Sociología Histórica: Revista de investigación acerca de la dimensión histórica de los fenómenos sociales, Núm. 4, pp. 221-250

  19. Terminología y traducción: : (inglés-español, francés-español)

    DM

  20. The emotional impact of translation: A heart rate study

    Journal of Pragmatics, Vol. 71, pp. 31-44