La Creatividad en el aula de traducciónuna propuesta didáctica
- Ana Rojo 1
- Purificación Meseguer 1
-
1
Universidad de Murcia
info
Editorial: Universidad de Murcia
ISBN: 978-84-695-9705-7
Año de publicación: 2014
Páginas: 1275-1284
Tipo: Capítulo de Libro
Resumen
Las necesidades la sociedad moderna han reinventado la creatividad como una de las fortalezas clave del ser humano, asociándola con rasgos de personalidad positivos (lópez martínez et al., 2006). La unión europea declaró el año 2009 como año europeo de la creatividas y la innovación, señalando a la creatividad como concepto clave en la economía y educación (corbalán berna, 2010). La didáctica de la traducción tampoco ha escapado a los encantos de esta fortaleza. A comienzos del s. Xxi se sitúan los primeros trabajos basados en la observación de datos empíricos en el aula de traducción (kussmaul, 2004) que estudian el papel de la creatividad en la práctica y didáctica de la traducción. Sin embargo, hasta el momento no se han diseñado cursos específicos para potenciar la creatividad del alumnado de traducción. El objetivo del presente trabajo es precisamente el de diseñar una serie de actividades dirigidas a fomentar la creatividad como competencia básica en el proceso de traducción. Las actividades se integran en el programa de la asignatura metodología y práctica de la traducción (umu) y sus objetivos se dirigen a potenciar los cuatro rasgos de la creatividad según bayer-hohenwarter (2010): Fluidez, adecuación, flexibilidad y originalidad