Publicaciones (200) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2024

  1. Self-efficacy as a protective factor when translating under time pressure

    VIAL, Vigo international journal of applied linguistics, Núm. 21, pp. 35-66

2023

  1. A Spanish - English contrastive analysis of titles of travel articles: creation rather than translation?

    La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. (Tirant Humanidades), pp. 315-340

  2. Anàlisi crítica del discurs polític en anglès i castellà a través dels mitjans de comunicació: un estudi contrastiu de la manipulació i la persuasió en moments de crisi

    Revista de llengua i dret, Núm. 80, pp. 109-131

  3. El audiolibro como recurso didáctico para desarrollar la competencia traductora en el aula universitaria

    Innovación en la enseñanza de lenguas: mejoras docentes para el aprendizaje del siglo XXI (Dykinson), pp. 665-684

  4. El significado y las emociones en la traducción: aplicaciones de la lingüística cognitiva y la psicología

    Revista Española de Lingüística, Vol. 53, Núm. 1, pp. 263-280

  5. El uso de fuentes documentales y su impacto en la creatividad del estudiante de traducción e interpretación

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 36, Núm. 2, pp. 386-410

  6. Emotions in cognitive translation and interpreting studies1

    The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Taylor and Francis), pp. 206-221

  7. Engaging English Audiences in the Dubbing Experience: A Matter of Quality or Habituation?

    Íkala, Vol. 28, Núm. 2

  8. Experimenting with audio description When participants are all ears in CTIS

    Translation, Cognition and Behavior, Vol. 6, Núm. 2, pp. 211-229

  9. Healthcare Interpreting Training: Present and Future at Spanish Universities

    New Frontiers in Translation Studies (Springer Science and Business Media Deutschland GmbH), pp. 129-156

  10. Interculturalidad, lengua y relaciones comerciales: el intérprete como mejor aliado.

    V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 16-16

  11. La discapacidad visual como un recurso para el proceso de subtitulado para personas sordas

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 34, pp. 182-197

  12. Leading voices for a pandemic: an English-Spanish contrastive, intercultural study of political and royal speeches during the covid crisis

    La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. (Tirant Humanidades), pp. 183-210

  13. Pensar para traducir: análisis español-alemán/inglés con estudiantes, profesionales y traducción automática

    Revista Española de Lingüística, Vol. 53, Núm. 1, pp. 281-310

  14. Physiological measurement in translation and interpreting1

    The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Taylor and Francis), pp. 97-110

  15. Sentiment and emotion in financial journalism: a corpus-based, cross-linguistic analysis of the effects of COVID

    Humanities and Social Sciences Communications, Vol. 10, Núm. 1

  16. Sin título en SCOPUS

    Humanities and Social Sciences Communications

  17. Studying Legal Persuasion and Emotion in Spanish and English: An Advocate General’s Dismissal of the Rule-of-law Challenge by Hungary and Poland

    International Journal for the Semiotics of Law, Vol. 36, Núm. 4, pp. 1779-1803

  18. The melody of Spanish dubbed dialogue How to sound natural within the context of dubbing

    Translation Spaces(Netherland), Vol. 12, Núm. 2, pp. 326-347

2022

  1. Ediciones originales y traducciones españolas de los "Nouveaux essais sur l'entendement", de G. W. Leibniz

    Filosofía, método y otros prismas: historia y actualidad de los problemas filosóficos (Dykinson), pp. 336-353