Traducción, Didáctica y Cognición
Publicaciones (209) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2024
-
BOURGOIN VERGONDY, Emmanuel y MÉNDEZ GONZÁLEZ, Ramón (eds.). Traducción y paratraducción: Líneas de investigación II. Frankfurt am Main, Peter Lang, 2023, 200 pp. ISBN: 978-3-631-84174-7
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 351-355
-
Del yes, I do al «sí, quiero» en el mercado editorial de las bodas de EE.UU., Reino Unido y España
Comares
-
LANGUAGE BROKERING IN HEALTHCARE SETTINGS IN SPAIN: AN INSIGHT BASED ON TESTIMONIES
ENGLISH STUDIES AT NBU, Vol. 10, Núm. 1, pp. 133-156
-
Self-efficacy as a protective factor when translating under time pressure
VIAL, Vigo international journal of applied linguistics, Núm. 21, pp. 35-66
-
Traducción y censura: un viaje al fin de la noche franquista
Bulletin of Hispanic studies ( Liverpool. 2002 ), Vol. 101, Núm. 4, pp. 307-320
2023
-
A Spanish - English contrastive analysis of titles of travel articles: creation rather than translation?
La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. (Tirant Humanidades), pp. 315-340
-
Anàlisi crítica del discurs polític en anglès i castellà a través dels mitjans de comunicació: un estudi contrastiu de la manipulació i la persuasió en moments de crisi
Revista de llengua i dret, Núm. 80, pp. 109-131
-
Correction: Sentiment and emotion in financial journalism: a corpus-based, cross-linguistic analysis of the effects of COVID
Humanities and Social Sciences Communications
-
El audiolibro como recurso didáctico para desarrollar la competencia traductora en el aula universitaria
Innovación en la enseñanza de lenguas: mejoras docentes para el aprendizaje del siglo XXI (Dykinson), pp. 665-684
-
El significado y las emociones en la traducción: aplicaciones de la lingüística cognitiva y la psicología
Revista Española de Lingüística, Vol. 53, Núm. 1, pp. 263-280
-
El uso de fuentes documentales y su impacto en la creatividad del estudiante de traducción e interpretación
Revista española de lingüística aplicada, Vol. 36, Núm. 2, pp. 386-410
-
Emotions in cognitive translation and interpreting studies1
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Taylor and Francis), pp. 206-221
-
Engaging English Audiences in the Dubbing Experience: A Matter of Quality or Habituation?
Íkala, Vol. 28, Núm. 2
-
Experimenting with audio description When participants are all ears in CTIS
Translation, Cognition and Behavior, Vol. 6, Núm. 2, pp. 211-229
-
Healthcare Interpreting Training: Present and Future at Spanish Universities
New Frontiers in Translation Studies (Springer Science and Business Media Deutschland GmbH), pp. 129-156
-
Interculturalidad, lengua y relaciones comerciales: el intérprete como mejor aliado.
V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 16-16
-
La discapacidad visual como un recurso para el proceso de subtitulado para personas sordas
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 34, pp. 182-197
-
Leading voices for a pandemic: an English-Spanish contrastive, intercultural study of political and royal speeches during the covid crisis
La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. (Tirant Humanidades), pp. 183-210
-
Pensar para traducir: análisis español-alemán/inglés con estudiantes, profesionales y traducción automática
Revista Española de Lingüística, Vol. 53, Núm. 1, pp. 281-310
-
Physiological measurement in translation and interpreting1
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Taylor and Francis), pp. 97-110