Publicaciones (30) Publicaciones de Purificacion Meseguer Cutillas

2024

  1. Traducción y censura: un viaje al fin de la noche franquista

    Bulletin of Hispanic studies ( Liverpool. 2002 ), Vol. 101, Núm. 4, pp. 307-320

2023

  1. El uso de fuentes documentales y su impacto en la creatividad del estudiante de traducción e interpretación

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 36, Núm. 2, pp. 386-410

2022

  1. (Sub)versiones II: La liga antimuerte, de Kingsley Amis

    Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, Núm. 62

  2. La Terre, de Émile Zola, o el desentierro de un caso de traducción y censura durante el franquismo

    Babel, Vol. 68, Núm. 4, pp. 546-564

  3. Los ojos del lector siguen vendados

    Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, Núm. 60

2021

  1. The effect of attitude towards Catalonia’s independence on response latency when translating ideologically conflicting press headlines

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 8, pp. 128-145

2019

  1. De escaparate naturalista a la vitrina franquista: "Au bonheur des dames", de Émile Zola

    La traducción literaria a finales del siglo XX y principios del XXI: hacia la disolución de fronteras (Diputación Provincial de Soria), pp. 45-64

2018

  1. Can self-esteem and creative intelligence foster accuracy and creativity in professional translators?

    Translation, Cognition and Behavior, Vol. 1, Núm. 2, pp. 341-360

  2. Creativity and translation quality: Opposing enemies or friendly allies?

    Hermes (Denmark)

  3. De la universidad a la profesión: atajos para el estudiante de Traducción e Interpretación

    La profesión del traductor e intérprete: claves para dar el salto al mundo laboral (Trea), pp. 9-16

  4. El impacto de la censura franquista en la traducción de libros: principales enfoques y propuestas metodológicas

    La investigación en traducción: una revisión metodológica de la disciplina (Anthropos), pp. 159-177

  5. La profesión del traductor e intérprete: claves para dar el salto al mundo laboral coord.

    Trea

  6. Promoviendo el trabajo cooperativo en el aula de traducción: una propuesta didáctica

    Perspectivas formativas universitarias (Tecnos), pp. 409-418

  7. Thérèse Raquin: un caso de no censura con fines propagandísticos

    Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación (Comares), pp. 61-72

2017

  1. Primeros Pasos Hacia la Profesionalización: Los Encargos Reales en el Aula de Traducción

    New Methodological Approaches to Foreign Language Teaching (Cambridge Scholars Publishing), pp. 207-218

  2. Recreando el contexto profesional en el aula de traducción: una propuesta didáctica basada en el aprendizaje cooperativo

    CUICIID 2017: congreso Universitario Internacional sobre la comunicación en la profesión y en la Universidad de hoy. Contenidos, investigación, innovación y docencia

2016

  1. El fraile, de Matthew Gregory Lewis: un caso de censura interna bajo el franquismo

    La traducción humanístico-literaria y otras traducciones especializadas (LIT Verlag), pp. 69-86

  2. La traducción de el caos y la noche, de Montherlant: Un caso de censura franquista

    CUICIID 2016: congreso Universitario Internacional sobre la comunicación en la profesión y en la Universidad de hoy. Contenidos, investigación, innovación y docencia

  3. Traduction et propagande sous le régime franquiste: Le Chaos et la Nuit, de Henry de Montherlant

    Revue Francaise de Linguistique Appliquee, Vol. 21, Núm. 1, pp. 111-123

2015

  1. Fomentando la creatividad: una propuesta didáctica para el aula de traducción

    Quaderns: Revista de traducció, Núm. 22, pp. 255-271