Publicaciones (83) Publicaciones de Ana Maria Rojo Lopez

2024

  1. Self-efficacy as a protective factor when translating under time pressure

    VIAL, Vigo international journal of applied linguistics, Núm. 21, pp. 35-66

2023

  1. El significado y las emociones en la traducción: aplicaciones de la lingüística cognitiva y la psicología

    Revista Española de Lingüística, Vol. 53, Núm. 1, pp. 263-280

  2. El uso de fuentes documentales y su impacto en la creatividad del estudiante de traducción e interpretación

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 36, Núm. 2, pp. 386-410

  3. Emotions in cognitive translation and interpreting studies1

    The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Taylor and Francis), pp. 206-221

  4. Experimenting with audio description When participants are all ears in CTIS

    Translation, Cognition and Behavior, Vol. 6, Núm. 2, pp. 211-229

  5. Physiological measurement in translation and interpreting1

    The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Taylor and Francis), pp. 97-110

2022

  1. Ganga Bruta (1933)

    Lexicon of Global Melodrama (Transcript-Verlag), pp. 43-45

  2. Introduction. Probing the process: Towards more integrative research methods

    Translation and Interpreting, Vol. 14, Núm. 2, pp. 1-7

  3. Translation process research

    The Routledge Handbook of Translation and Methodology (Taylor and Francis), pp. 356-372

2021

  1. Analysis of speech rhythm and heart rate as indicators of stress on student interpreters

    Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 29, Núm. 4, pp. 591-607

  2. Audio Described vs. Audiovisual Porn: Cortisol, Heart Rate and Engagement in Visually Impaired vs. Sighted Participants

    Frontiers in Psychology, Vol. 12

  3. Experimenting with emotions: insights into empirical emotion research in cognitive translation studies

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 8, pp. 1-15

  4. In and out of tune: The effects of musical (in)congruence on translation

    Target, Vol. 33, Núm. 1, pp. 132-156

  5. The effect of attitude towards Catalonia’s independence on response latency when translating ideologically conflicting press headlines

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 8, pp. 128-145

  6. The influence of time pressure on translation trainees' performance: Testing the relationship between self-esteem, salivary cortisol and subjective stress response

    PLoS ONE, Vol. 16, Núm. 9 September

  7. The influence of time pressure on translation trainees' performance: Testing the relationship between self-esteem, salivary cortisol and subjective stress response

    PloS one, Vol. 16, Núm. 9, pp. e0257727

  8. The psychophysiological impact of audio described porn

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 8, pp. 104-127

  9. The role of creativity on the translation of motion verbs: data on the translation product and process

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 52, pp. 99-126

  10. Translating in times of crisis: A study about the emotional effects of the COVID19 pandemic on the translation of evaluative language

    Journal of Pragmatics, Vol. 176, pp. 29-40

2020

  1. Analysing the AD process: Creativity, accuracy and experience

    Journal of Specialised Translation, pp. 212-232