Estudio de los elementos culturales en las obras de Shakespeare y sus traducciones al español por Macpherson, Astrana y Valverde

  1. Campillo Arnaiz, Laura
Zuzendaria:
  1. Ángel Luis Pujante Álvarez-Castellanos Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Murcia

Fecha de defensa: 2005(e)ko azaroa-(a)k 28

Epaimahaia:
  1. Juan Fernando Galván Reula Presidentea
  2. Clara Calvo López Idazkaria
  3. Graham Keith Gregor Kidea
  4. Francisco Florit Durán Kidea
  5. Jonathan Hope Kidea

Mota: Tesia

Laburpena

El objetivo de esta tesis es explicar el significado de los elementos culturales en las obras de Shakespeare Henry IV, Measure for Measure y The Winter's Tale, para determinar si las traducciones que de ellos proponen Guillermo Macpherson, Luis Astrana y José Mª Valverde, permiten que los lectores españoles conozcan aspectos de la cultura isabelina. El primer capítulo de la tesis analiza las traducciones que se han hecho de Shakespeare en España desde 1772 hasta 2004. El segundo capítulo define el concepto de cultura y de elementos culturales. El capítulo tres establece los objetivos de la investigación, el método de recogida de datos y el análisis de los elementos culturales. El cuarto y último capítulo recoge las conclusiones generales del estudio. La tesis incluye un resumen en inglés y una base de datos electrónica con las traducciones de Shakespeare en España desde 1772 hasta 2004.