Departamento
Traducción e Interpretación
Publicaciones (24) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2005
-
Cultura, culturae: estudios de historia intelectual contemporánea
Murcia : Pictografía, 2005
-
Cultura, culturae: estudios de historia intelectual contemporánea
[Murcia] : Pictografía, 2005
-
El lenguaje de las alusiones: amor, compasión y belleza en el sufismo de Ibn 'Arabí
Murcia : Editora Regional de Murcia, 2005
-
El nombre Al Yamil y la Presencia de la Belleza
Tópicos: Revista de Filosofía, Núm. 29, pp. 205-230
-
Formación en la autonomía de aprendizaje: implicaciones pedagógicas
Guadalupe (Murcia) : Universidad Católica San Antonio, 2005
-
Fraseología periférica e non solo
Fraseología contrastiva : con ejemplos tomados del alemán, español, frances e italiano (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia), pp. 65-80
-
Inserción laboral y segunda lengua: los programas de ESP en las aulas universitarias en relación con las demandas reales del mercado laboral
Panorama de las lenguas en enseñanza superior: ACLES 2005 : 19, 20 y 21 de mayo 2005
-
La ambigüedad léxica del lenguaje contractual en inglés y las consecuencias de su traducción al español
El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias
-
La aplicación de las técnicas de la "traducción paremiológica" a las paremias populares relativas al vocablo pez en español, inglés y francés
Revista de literaturas populares, Año 5, Núm. 2, pp. 349-368
-
La autonomía de aprendizaje: el problema terminológico
Odisea: Revista de estudios ingleses, Núm. 6, pp. 145-160
-
La evolución de los métodos de enseñanza-aprendizaje de lenguas desde el punto de vista del sujeto de aprendizaje: hacia un enfoque autonomizador
Revista Canaria de Estudios Ingleses, Núm. 50, pp. 255-278
-
La interpretación en el ámbito jurídico en España: hacia la creación de estructuras estables y profesionales
Traducción como mediación entre lenguas y culturas = Translation as mediation or how to bridge linguistic and cultural gaps [Recurso electrónico]
-
La potenciación de la autonomía en los centros de autoaprendizaje de lenguas
Murcia : Universidad Católica San Antonio, 2005
-
Las construcciones causativas en español y en italiano.: semejanzas, divergencias y neutralizaciones en el discurso.
"Italia-España-Europa": Literaturas comparadas, tradiciones y traducciones : XI Congreso Internacional de la Sociedad Española de Italianistas : [celebrado del 11 al 13 de mayo en la Cartuja de Sevilla. ]
-
Los servicios de inteligencia en la historiografía española
Arbor: ciencia, pensamiento y cultura, Núm. 709, pp. 25-74
-
MIEDER, Wolfgang (editor). The Netherlandish Proverbs, The University of Vermont, Burlington, Vermont (Estados Unidos), 2004
Paremia, Núm. 14, pp. 205-206
-
Multinomi: uno studio contrastivo italiano-spagnolo
Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, Vol. 37, Núm. 2, pp. 183-200
-
Narrowing the gap between CALL and Internet
Language @t work: language learning, discourse and translation studies in Internet (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 137-151
-
PASCUAL CARBALLO, Alberto. Dos avagados e da yustiza. No sentir popular. Colexio de Avogados de Ourense, 2004, 273 p., ISBN: 84-96011-76-3
Paremia, Núm. 14, pp. 211-212
-
Propuesta metodológica para la enseñanza de los refranes a través de "El Quijote"
Didáctica. Lengua y literatura, Núm. 17, pp. 265-281