Beatriz
Naranjo Sanchez
Publications (18) Beatriz Naranjo Sanchez publications
2023
-
Meaning no offense. The impact of anger on translation decision-making when dealing with offensive stereotypes
Journal of Specialised Translation, pp. 36-55
2022
-
(Mis)translating Sensitive Content The manipulation of source texts under the effects of anger
Translation Spaces(Netherland), Vol. 11, Núm. 2, pp. 234-253
-
Musical stairways to creativity heavens: a chain-reaction theory about the benefits of background music in literary translation
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 57, pp. 120-141
-
What's in a voice? Exploring the vocal qualities of the spanish dubbed voice in emotionally-loaded scenes
New Voices in Translation Studies, pp. 108-129
2021
-
In and out of tune: The effects of musical (in)congruence on translation
Target, Vol. 33, Núm. 1, pp. 132-156
-
The role of emotions in the perception of natural vs. play-acted dubbing: an approach to angry and sad vocal performances
Meta (Canada), Vol. 66, Núm. 3, pp. 580-600
-
Traducción jurídica B-A (Inglés - Español). Grado en traducción e interpretación
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia
-
Translating in times of crisis: A study about the emotional effects of the COVID19 pandemic on the translation of evaluative language
Journal of Pragmatics, Vol. 176, pp. 29-40
2020
-
Can music inspire translators? Using background music as a trigger for narrative engagement in literary translation
Translation and Interpreting Studies, Vol. 15, Núm. 2, pp. 280-303
-
Film Translation: an Antidote to Sounding “Bookish”? A Pilot Experimental Study to Assess Naturalness in EFL Learners' Productions
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, Núm. 11, pp. 45-65
-
The art of tuning literary translation: or how to make translation “sound” better
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia
2019
-
All you need is love law a bilingüal handbook on legal english for spanish speak=Manual bilingüe de inglés jurídico para hispanohablantes
DM
-
Immersed in the source text: The role of psychological transportation in literary translation
Babel, Vol. 65, Núm. 2, pp. 264-285
-
La creatividad en traducción, ¿amante infiel del original? Superando estigmas desde un enfoque psicológico
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, Núm. 10, pp. 161-178
2018
-
Las emociones en traducción: una revisión de la metodología experimental
La investigación en traducción: una revisión metodológica de la disciplina (Anthropos), pp. 69-97
-
Moving music for moving source texts the influence of emotional music in translation performance
Translation, Cognition and Behavior, Vol. 1, Núm. 2, pp. 319-340
2017
-
El papel de la implicación narrativa en el proceso de traducción literaria
III Jornadas Doctorales Escuela Internacional de Doctorado de la Universidad de Murcia (EIDUM)
2015
-
Translating blackness in Spanish dubbing
Revista española de lingüística aplicada, Vol. 28, Vol. 2, pp. 416-441