«Arte dramática. Shakespeare», de José Joaquín de Mora, o un caso de apropiación no reconocida

  1. Ángel-Luis Pujante
Revista:
Cuadernos de Ilustración y Romanticismo: Revista del Grupo de Estudios del siglo XVIII

ISSN: 2173-0687

Año de publicación: 2018

Número: 24

Páginas: 793-803

Tipo: Artículo

DOI: 10.25267/CUAD_ILUS_ROMANT.2018.I24.35 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Cuadernos de Ilustración y Romanticismo: Revista del Grupo de Estudios del siglo XVIII

Resumen

Antes de exiliarse en Inglaterra, José Joaquín de Mora se mostró más bien contradictorio ante la obra de Shakespeare. Sin embargo, sus años de residencia en Londres, además de llevarlo a una postura más flexible ante el Romanticismo, le revelaron la literatura inglesa y lo convirtieron en partidario del dramaturgo. Trasladado a Buenos Aires desde su exilio inglés, Mora publicó allí artículos muy favorables a Shakespeare, pero uno de ellos no era un trabajo original, sino una apropiación de un ensayo francés cuya fuente no reconoció. La presente nota explica el contexto en el que se inscribe este artículo y muestra el alcance de la apropiación

Referencias bibliográficas

  • Böhl de Faber, Juan Nicolás (1814), «Reflexiones de Schlegel sobre el teatro, traducidas del alemán», Mercurio Gaditano, 121, 16 septiembre, pp. [1-2].
  • Böhl de Faber, Juan Nicolás (1820?), Pasatiempo crítico en el que se ventilan los méritos de Calderón y el talento de su detractor en La Crónica científica y literaria de Madrid, Cádiz, Carreño.
  • Guizot, M. (1852), Shakspeare et son temps. Étude littéraire, Paris, Didier.
  • La Place, Pierre-Antoine de (1745-1749), Le théâtre anglois, 8 vols., Paris, Londres.
  • Le Tourneur, Pierre (1776-1783), Shakespeare traduit de l ́anglois, Paris, Duchesne.
  • Medina Calzada, Sara (2018), «Extravagancias literarias: Mora y la literatura inglesa en Crónica científica y literaria (1817-1820)», en Salvador García Castañeda y Alberto Romero Ferrer (eds.), José Joaquín de Mora o la inconstancia. Periodismo, política y literatura, Madrid, Visor, pp. 227-254.
  • Monguió, Luis (1965), «Don José Joaquín de Mora en Buenos Aires en 1827», Revista Hispánica Moderna, xxxi, 1-4, pp. 303-328.
  • Mora, José Joaquín de (1817), «Noticias científicas y literarias», Crónica científica y literaria, 228, 4 julio.
  • Mora, José Joaquín de (1825), «Imitación de una escena de Shakespeare, en su comedia intitulada: “As You Like It”», en No me olvides. Colección de publicaciones en prosa y verso, originales y traducidas por José Joaquín de Mora, Londres, Ackermann, p. 371-373. Mora, José Joaquín de (1827a), «Teatro. Otelo», Crónicapolítica y literaria de Buenos Aires, 41, 21 junio, p. [3].
  • Mora, José Joaquín de (1827b), «Arte dramática. Shakespeare», Crónicapolítica y literaria de Buenos Aires, 47, 5 julio, pp. [2-4].
  • Mora, José Joaquín de (1827c), «Arte dramática. Coleccion completa de las comedias de D. Pedro Calderon de la Barca», Crónicapolítica y literaria de Buenos Aires, 51, 13 julio, pp. [2-4].
  • Mora, José Joaquín de (1863), «El Julio César de Shakspeare», La América. Crónica hispano-americana, VII, II, 12 junio, pp. 8-10.
  • Nipho [Nifo], Francisco Mariano (1764), La nación española defendida de los insultos del Pensador y sus sequaces, Madrid, Gabriel Ramírez.
  • Pujante, Ángel-Luis (2010), «The French Influence on Early Shakespeare Reception in Spain: Three Cases of Unacknowledged Sources», SEDERI, 20, pp. 103-119.
  • Saiz, Mª Dolores (1983), Historia del periodismo en España. 1: Los orígenes. El siglo XVIII, Madrid, Alianza.
  • Schlegel, August Wilhelm (1809-1811), Über dramatische Kunst and Literatur. Vorlesungen, Heidelberg, Mohr und Zimmer.
  • Stendhal (1835), Courrier Anglais. New Monthly Magazine, II, Paris, Le Divan.
  • Villemain, Abel-François (1825), “Shakspeare”, en Louis-Gabriel Michaud (ed.), Biographie universelle ancienne et moderne, XLII, Paris, Michaud, pp. 229-242.
  • Voltaire (1734), Lettres Philosophiques, Rouen, Jore; Amsterdam, E. Lucas.