«Arte dramática. Shakespeare», de José Joaquín de Mora, o un caso de apropiación no reconocida

  1. Ángel-Luis Pujante
Journal:
Cuadernos de Ilustración y Romanticismo: Revista del Grupo de Estudios del siglo XVIII

ISSN: 2173-0687

Year of publication: 2018

Issue: 24

Pages: 793-803

Type: Article

DOI: 10.25267/CUAD_ILUS_ROMANT.2018.I24.35 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

More publications in: Cuadernos de Ilustración y Romanticismo: Revista del Grupo de Estudios del siglo XVIII

Abstract

Before he went into exile in England, José Joaquín de Mora’s attitude to Shakespere’s work was somewhat contradictory. However, his years of residence in London, besides leading him to a more flexible stance towards Romanticism, revealed English literature to him and put him in favour of the playwright. Having moved to Buenos Aires from his English exile, he published articles there that were very favourable to Shakespeare. However, one of them was not an original, but an appropiation of a French essay whose source Mora did not acknowledge. This note explains the context in which his article is set and shows the extent of his appropiation

Bibliographic References

  • Böhl de Faber, Juan Nicolás (1814), «Reflexiones de Schlegel sobre el teatro, traducidas del alemán», Mercurio Gaditano, 121, 16 septiembre, pp. [1-2].
  • Böhl de Faber, Juan Nicolás (1820?), Pasatiempo crítico en el que se ventilan los méritos de Calderón y el talento de su detractor en La Crónica científica y literaria de Madrid, Cádiz, Carreño.
  • Guizot, M. (1852), Shakspeare et son temps. Étude littéraire, Paris, Didier.
  • La Place, Pierre-Antoine de (1745-1749), Le théâtre anglois, 8 vols., Paris, Londres.
  • Le Tourneur, Pierre (1776-1783), Shakespeare traduit de l ́anglois, Paris, Duchesne.
  • Medina Calzada, Sara (2018), «Extravagancias literarias: Mora y la literatura inglesa en Crónica científica y literaria (1817-1820)», en Salvador García Castañeda y Alberto Romero Ferrer (eds.), José Joaquín de Mora o la inconstancia. Periodismo, política y literatura, Madrid, Visor, pp. 227-254.
  • Monguió, Luis (1965), «Don José Joaquín de Mora en Buenos Aires en 1827», Revista Hispánica Moderna, xxxi, 1-4, pp. 303-328.
  • Mora, José Joaquín de (1817), «Noticias científicas y literarias», Crónica científica y literaria, 228, 4 julio.
  • Mora, José Joaquín de (1825), «Imitación de una escena de Shakespeare, en su comedia intitulada: “As You Like It”», en No me olvides. Colección de publicaciones en prosa y verso, originales y traducidas por José Joaquín de Mora, Londres, Ackermann, p. 371-373. Mora, José Joaquín de (1827a), «Teatro. Otelo», Crónicapolítica y literaria de Buenos Aires, 41, 21 junio, p. [3].
  • Mora, José Joaquín de (1827b), «Arte dramática. Shakespeare», Crónicapolítica y literaria de Buenos Aires, 47, 5 julio, pp. [2-4].
  • Mora, José Joaquín de (1827c), «Arte dramática. Coleccion completa de las comedias de D. Pedro Calderon de la Barca», Crónicapolítica y literaria de Buenos Aires, 51, 13 julio, pp. [2-4].
  • Mora, José Joaquín de (1863), «El Julio César de Shakspeare», La América. Crónica hispano-americana, VII, II, 12 junio, pp. 8-10.
  • Nipho [Nifo], Francisco Mariano (1764), La nación española defendida de los insultos del Pensador y sus sequaces, Madrid, Gabriel Ramírez.
  • Pujante, Ángel-Luis (2010), «The French Influence on Early Shakespeare Reception in Spain: Three Cases of Unacknowledged Sources», SEDERI, 20, pp. 103-119.
  • Saiz, Mª Dolores (1983), Historia del periodismo en España. 1: Los orígenes. El siglo XVIII, Madrid, Alianza.
  • Schlegel, August Wilhelm (1809-1811), Über dramatische Kunst and Literatur. Vorlesungen, Heidelberg, Mohr und Zimmer.
  • Stendhal (1835), Courrier Anglais. New Monthly Magazine, II, Paris, Le Divan.
  • Villemain, Abel-François (1825), “Shakspeare”, en Louis-Gabriel Michaud (ed.), Biographie universelle ancienne et moderne, XLII, Paris, Michaud, pp. 229-242.
  • Voltaire (1734), Lettres Philosophiques, Rouen, Jore; Amsterdam, E. Lucas.