La Creatividad en el aula de traducciónuna propuesta didáctica

  1. Ana Rojo 1
  2. Purificación Meseguer 1
  1. 1 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

Libro:
II Congreso Internacional de Innovación Docente. CIID: Murcia, 20 y 21 de febrero de 2014

Editorial: Universidad de Murcia

ISBN: 978-84-695-9705-7

Año de publicación: 2014

Páginas: 1275-1284

Tipo: Capítulo de Libro

Resumen

Las necesidades la sociedad moderna han reinventado la creatividad como una de las fortalezas clave del ser humano, asociándola con rasgos de personalidad positivos (lópez martínez et al., 2006). La unión europea declaró el año 2009 como año europeo de la creatividas y la innovación, señalando a la creatividad como concepto clave en la economía y educación (corbalán berna, 2010). La didáctica de la traducción tampoco ha escapado a los encantos de esta fortaleza. A comienzos del s. Xxi se sitúan los primeros trabajos basados en la observación de datos empíricos en el aula de traducción (kussmaul, 2004) que estudian el papel de la creatividad en la práctica y didáctica de la traducción. Sin embargo, hasta el momento no se han diseñado cursos específicos para potenciar la creatividad del alumnado de traducción. El objetivo del presente trabajo es precisamente el de diseñar una serie de actividades dirigidas a fomentar la creatividad como competencia básica en el proceso de traducción. Las actividades se integran en el programa de la asignatura metodología y práctica de la traducción (umu) y sus objetivos se dirigen a potenciar los cuatro rasgos de la creatividad según bayer-hohenwarter (2010): Fluidez, adecuación, flexibilidad y originalidad