¿Cómo enseñar una segunda lengua en el aula? Beneficios asociados al enfoque AICLE

  1. Bolarín-Martínez, María José 1
  2. Porto-Currás, Mónica 1
  3. Lova-Mellado, María 2
  1. 1 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

  2. 2 Centro de Educación Infantil y Primaria San Francisco
Aldizkaria:
Revista Electrónica Educare

ISSN: 1409-4258

Argitalpen urtea: 2021

Alea: 25

Zenbakia: 2

Mota: Artikulua

DOI: 10.15359/REE.25-2.26 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Beste argitalpen batzuk: Revista Electrónica Educare

Garapen Iraunkorreko Helburuak

Laburpena

Introdução. O presente artigo explica como a abordagem da Aprendizagem Integrada de Conteúdo e Línguas Estrangeiras (AICLE) promove a construção da aprendizagem bilíngue, que traz diferentes benefícios para o grupo de estudantes. Objetivo. O objetivo da discussão deste trabalho consiste em avaliar se as mudanças conceituais, metodológicas e culturais oferecidas pelo ensino de uma segunda língua através da abordagem AICLE conduzem não só a uma melhoria na aprendizagem do grupo de estudantes, más também uma revisão e renovação da prática docente dos professores envolvidos. Análise. Dessa forma, o artigo aproxima-se a conceituação da abordagem AICLE e, além disso, explica cuidadosamente as estratégias metodológicas que os professores devem utilizar para facilitar a implementação dessa abordagem em sala de aula. Conclusão. A revisão dessas estratégias metodológicas permite resultados, concluindo que, para desenvolvê-los na prática, é necessário que os professores façam uma reflexão profunda sobre sua prática pedagógica e os objetivos que visam alcançar. Se esta reflexão é gerada e generalizada entre todos os professores participantes de Programas de Ensino Bilíngues, muitos dos desafios pedagógicos que têm sido chamados para a educação obrigatória por décadas serão alcançados, permitindo tanto a renovação no ensino de línguas, como do sistema educativo em geral.

Erreferentzia bibliografikoak

  • Aragón Méndez, M. del M. (2007). Las ciencias experimentales y la enseñanza bilingüe. Revista Eureka sobre Enseñanza y Divulgación de las Ciencias, 4(1), 152-175. https://revistas.uca.es/index.php/eureka/article/view/3839/3416
  • Ardila, A. (2012). Ventajas y desventajas del bilingüismo. Forma y función, 25(2), 99-104. https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/39833/41754
  • Bialystok, E., Barac, R., Blaye, A y Poulin-Dubois, D. (2010). Word mapping and executive functioning in young monolingual and bilingual children. Journal of Cognition and Development, 11(4), 485-508. https://doi.org/10.1080/15248372.2010.516420
  • Bolarín Martínez, M. J., Porto Curras, M. y García-Villalba Navaridas, R. M. (2012). Los programas bilingües en la región de Murcia: Situación y valoraciones de profesores de disciplinas no lingüísticas. Educatio Siglo XXI, 30(2), 255-288. https://revistas.um.es/educatio/article/view/160811
  • Bovellan, E. (2014). Teachers´ beliefs about learning and language as reflected in their views of teaching materials for content and language integrated learning (CLIL) [Tesis doctoral]. University of Jyväskylä, Finlandia.
  • Coyle, D. (2002). Relevance of CLIL to the European Commission’s language learning objectives. En D. Marsh (Ed), CLIL/EMILE the european dimension: Actions, trends and foresight potential (pp. 27-28). University of Jyväskylä. https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/47616
  • Coyle, D., Hood, P. y Marsh, D. (2010). CLIL: Content and language integrated learning. Cambridge University Press.
  • Cummins, J. (2002). Lenguaje, poder y pedagogía: Niños y niñas bilingües entre dos fuegos. Morata.
  • Custodio Espinar, M. (2019). Los retos del docente AICLE. Padres y Maestros, 378, 24-30. https://doi.org/10.14422/pym.i378.y2019.004
  • Dalton-Puffer, C. (2008). Outcomes and processes in content and language integrated learning (CLIL): Current research from Europe. En W. Delanoy y L. Volkmann (Eds.), Future perspectives for english language teaching (pp 139-157). Carl Winter. https://doi.org/10.1075/lllt.20
  • de Matos, M. E. E. (2014). CLIL as a catalyst for developing reflective practice in foreign language teacher education [Tesis doctoral]. Universidad de Porto, Portugal. https://repositorio-aberto.up.pt/handle/10216/78036
  • Delmastro, A. L. (2008). El andamiaje docente en el desarrollo de la lectura y la escritura en lengua extranjera. Paradigma, 29(1), 197-230. http://www.scielo.org.ve/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1011-22512008000100011
  • Dobson, A., Pérez Murillo, M. D. y Johnstone, R. (2011). Programa de Educación Bilingüe en España. Informe de evaluación. Resultados de la investigación independiente sobre el Programa de Educación Bilingüe del Ministerio de Educación y el British Council en España. Ministerio de Educación; British Council. https://redined.mecd.gob.es/xmlui/handle/11162/66486?locale-attribute=gl
  • Döpke, S. (Ed.). (2003). Australian Newsletter for Bilingual Families, 0(0) 1-5. http://www.bilingualoptions.com.au/consANBF0_0.pdf
  • EURYDICE y Comisión Europea. (2006). Aprendizaje integrado de contenidos y lenguas (AICLE) en el contexto escolar europeo. Ministerio de Educación y Ciencia, Secretaría General de Educación.
  • Frigols Martín, M. J. y Marsh, D. (2014). Informe de evaluación externa. Programa Clil de la Consejería de Educación, Universidades y Sostenibilidad de Canarias. Gobierno de Canaras, Consejería de Educación, Universidades y Sostenibilidad. https://consejoescolardecanarias.org/informe-de-evaluacion-externa-programa-clil/
  • Guazzieri, A.V. (2008). Oral interaction in CLIL student-led cooperative group work. En M. Coonan (Ed.), CLIL e l’appredimento delle lingue. Le sfide del nuovo ambiente di apprendimento (pp. 79-103). University Ca’ Foscari.
  • Halbach, A. (2015). Una reflexión oportuna: La formación inicial del profesorado en CLIL. En Levy M. (Head). Formación inicial para profesores de programas bilingües en inglés: Políticas, prácticas y recomendaciones (pp.17-20). Universidad de Alcalá. https://www.researchgate.net/publication/301587806_La_Formacion_del_Profesorado_para_la_Ensenanza_Bilingue_Pasado_Presente_y_Futuro
  • Harjanne, P. y Tella, S. (2008). Strong signals in foreign language education, with a view to future visions. En S. Tella (Ed.), From brawn to brain: Strong signals in foreign language education [proceedings of the ViKiPeda-2007. Conference in Helsinki Research report 290] (pp. 55-84). University of Helsinki. https://www.researchgate.net/publication/339003196_From_Brawn_to_Brain_Strong_Signals_in_Foreign_Language_Education
  • Kiely, R. (2011). Understanding CLIL as an innovation. Studies in Second Language Learning and Teaching, 1(1), 153-171. https://doi.org/10.14746/ssllt.2011.1.1.9
  • Lázaro, A. y García Mayo, M. del P. (2012). L1 use and morphosyntactic development in the oral production of EFL learners in a CLIL context. International Review of Applied Linguistics, 50, 135-160. https://doi.org/10.1515/iral-2012-0006
  • Lorenzo, F., Trujillo, F. y Vez, J. M. (2011) Educación bilingüe: Integración de contenidos y segundas lenguas. Síntesis. https://www.sintesis.com/educacion-10/educacion-bilinguee-libro-1604.html
  • Maljers, A., Marsh, D. y Wolff, D. (Eds.) (2007). Windows on CLIL. Content and language integrated learning in the spotlight. European Platform for Dutch Education.
  • Marsh, D., Mehisto, P., Wolff, D. y Frigols Martin, M. J. (2010). European framework for CLIL teacher education: A framework for the professional development of CLIL teachers (pp. 10-18) European Centre for Modern Languages.
  • Massler, U., Ioannou-Georgiou, S. y Steiert, C. (2011). Effective CLIL teaching techniques. En S. Ioannou-Georgiou y P. Pavlou. (Eds.), Guidelines for CLIL implementation in primary and pre-primary education (pp. 66-97). European Commission.
  • Méndez García, M. del C. y Pavón Vázquez, V. (2012). Investigating the coexistence of the mother tongue and the foreign language through teacher collaboration in CLIL contexts: Perceptions and practice of the teachers involved in the plurilingual programme in Andalusia. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(5), 573-592. https://doi.org/10.1080/13670050.2012.670195
  • Pastor Martínez, M. R. (2011). CLIL and cooperative learning. Encuentro, 20, 109-118. http://www3.uah.es/encuentrojournal/index.php/encuentro/issue/viewIssue/11/20
  • Pavón Vázquez, V. y Ellison, M. (2013). Examining teacher roles and competences in content and language integrated learning (CLIL). Lingvarvm Arena, 4, 65-78. https://pdfs.semanticscholar.org/59c7/57b80db2c9ca320faa820b363ba592bd07b8.pdf?_ga=2.155536376.2142822189.1589626381-1396058422.1589626381
  • Pavón Vázquez, V. y Rubio, F. (2010). Teachers´ concerns and uuncertainties about the introduction of CLIL programmes. Porta Linguarum, 14, 45-58. https://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero14/3%20Teachers%20Concerns%20and%20Uncertainties_V%20Pavon_F%20Rubio.pdf
  • Pérez Márquez, M. E. (2008). La enseñanza del inglés: Un antes y un después de la implantación de la enseñanza bilingüe. Aula de Innovación Educativa, 168, 17-20.
  • Pérez Vidal, C. (2008). El enfoque integrado de contenidos y lenguas en Europa: Principios sociales educativos y psicolingüísticos. Aula de Innovación Educativa, 168, 7-16.
  • Ramos, A.M. (2011). The cultural knowledge of monolingual and bilingual student. En D. Madrid y S. Hughes (eds.). Studies in bilingual education (pp. 223-228). Frankfurtam-Main: Peter Lang.
  • Roza González, M. B. (2005). El marco común europeo de referencia de las lenguas y su implicación en el ámbito escolar. http://www.quadernsdigitals.net/index.php?accionMenu=hemeroteca.VisualizaArticuloIU.visualiza&articulo_id=8649
  • Signoret Dorcasberro, A. (2003). Bilingüismo y cognición: ¿Cuándo iniciar el bilingüismo en el aula? Perfiles Educativos, 25(102), 6-21. http://www.scielo.org.mx/pdf/peredu/v25n102/v25n102a2.pdf
  • Wolff, D. (2012). The european framework for CLIL teacher education. Synergies, 8, 105-116. https://gerflint.fr/Base/Italie8/dieter_wolff.pdf