Implementación de los programas bilingües en educación primariaestrategias de enseñanza y evaluación

  1. María José Bolarín Martínez 1
  2. Mónica Porto Currás 1
  3. María Lova Mellado 2
  1. 1 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

  2. 2 CEIP San Francisco, Jumilla- Murcia
Revista:
Elia: Estudios de lingüística inglesa aplicada

ISSN: 1576-5059

Año de publicación: 2019

Título del ejemplar: Bilingualism and Bilingual Education : New Approaches and Challenges

Número: 1

Páginas: 207-234

Tipo: Artículo

DOI: 10.12795/ELIA.MON.2019.I1.09 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Elia: Estudios de lingüística inglesa aplicada

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

Este artículo tiene el propósito de proporcionar un análisis reflexivo acerca de la implementación de los programas bilingües en las aulas de Educación Primaria. Se ha empleado una metodología de investigación de corte cualitativo, eminentemente descriptiva, y entrevistas abiertas como herramienta de recogida de información. La formulación de preguntas de carácter abierto, con un nivel de directividad medio-bajo, ha permitido conocer las ideas, creencias y opiniones de los entrevistados sobre las estrategias de enseñanza y formas de evaluación empleadas en las aulas de Educación Primaria. Esta entrevista fue realizada a 78 docentes, distribuidos en colegios públicos y privados, atendiendo a un muestreo estratificado que ha permitido llegar al 21% del total de centros que desarrollaban programas bilingües en la Comunidad de Murcia en el momento de la investigación. La información obtenida se agrupó en torno a categorías y, a partir de esa categorización, se procedió al análisis mediante el Programa de análisis cualitativo de datos MAXQDA versión 10. Los principales resultados manifiestan que la implementación de la enseñanza bilingüe conlleva un cambio en las metodologías empleadas por los docentes en las aulas y un rol más activo y participativo por parte del alumnado

Referencias bibliográficas

  • Baker, C. (2006). Foundations of bilingual education and bilingualism.Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Bovellan, E. (2014). Teachers´ beliefs about learning and language as reflected in their views of teaching materials for content and language integrated learning (CLIL). PhD Thesis.University of Jyväskylä, Finland.
  • Brown, J. D. (2001). Using surveys in language programs. Cambridge, Reino Unido: Cambridge UniversityPress.
  • Brüning, C.I., & Purrmann, M.S. (2014). CLIL pedagogy in Europe: CLIL teacher education in Germany.In J. Martínez-Agudo, English as a foreign language teacher education: Current perspectives and challenges (pp.315-339). Amsterdam, Netherlands: Rodopi.
  • Cabero, J. & Llorente, M.C. (2013). La aplicación del juicio de experto como técnica de evaluación de las tecnologías de la información y comunicación (TIC). Revista de Tecnología de Información y Comunicación en Educación,7(2), 11-22.
  • Coonan, C.M. (2007). Insider views of the CLIL class through teacher selfobservation–introspection. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,10(5), 625-646. https://doi.org/10.2167/beb463.0
  • De Matos, M.E. E. (2014). CLIL as a Catalyst for Developing Reflective Practice in Foreign Language Teacher Education.PhD Thesis. University of Porto, Portugal.
  • Frigols, M.J., y Marsh, D. (2014). Informe de evaluación externa. Programa CLIL de la Consejería de Educación, Universidades y Sostenibilidad de Canarias. Canarias, España: Consejería de Educación, Universidades y Sostenibilidad de Canarias.
  • Halbach, A. (2012). Adapting content subject tasks for bilingual teaching. Encuentro: Revista de investigación e innovación docente en la clase de idiomas,21, 34-41.
  • Halbach, A. (2015). Una reflexión oportuna: la formación inicial del profesorado en CLIL. In M. Levy Formación inicial para profesores de programas bilingües en inglés: políticas, prácticas y recomendaciones. Madrid: Universidad de Alcalá y British Council.
  • Infante, D., Benvenuto, G., & Lastrucci, E. (2009). The effects of CLIL from the perspective of experienced teachers. In D. Marsh, P. Mehisto, D. Wolff, R. Aliaga, T. Asikainen, M.J. Frigols-Martin, S. Hughes & G. Langé (Eds) CLIL Practice: Perspectives from the Field. (pp.156-163). Jyväskylä, Finland: University of Jyväskylä.
  • Kuoppala, M.K. (2010). Subject Teacher Training and Teaching in English. Universidad de Helsinki, Finland. Retrieved from https://helda.helsinki.fi/ bitstream/handle/10138/26014/subjectt.pdf?sequence=3
  • Lozano Martínez, L. (2017). Los docentes en los programas de Educación bilingüe en Cantabria. ELIA, Estudios de lingüística inglesa aplicada, 17, 93-123. https://doi.org/10.12795/elia.2017.i17.05
  • Lehtse, A. (2012). Learning CLIL through CLIL: teacher students’ perceptions of the practice and its effectiveness (Tesis de maestría no publicada). Tartu, Estonia: University Tartu.
  • Mackenzie, A. (2008). How should CLIL work in practice? Retrieved from: http:// www.developingteachers.com/articles_tchtraining/clil1_alex.htm.
  • Marsh, D. (2000). Using Languages to Learn and Learning to Use Languages. Jyväskylä, Finland: University of Jyväskylä.
  • Massler, U., Ioannou-Georgiou, S. & Steiert, C. (2011).Effective CLIL teaching techniques.In S. Ioannou-Georgiou y P. Pavlou. (Eds.), Guidelines for CLIL implementation in Primary and Pre-primary Education (pp. 66-98). Brussels, Belgium: European Commission.
  • Mejía, J. (2011). Problemas centrales del análisis de datos cualitativos. Revista Latinoamericana de Metodología la Investigación Social ,1, 47-60.
  • Méndez, M.C., & Pavón, V. (2012). Investigating the coexistence of the mother tongue and the foreign language through teacher collaboration in CLIL contexts: perceptions and practice of the teachers involved in the plurilingual programme in Andalusia.International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,15(5), 573-592. https://doi.org/10.1080 /13670050.2012.670195
  • Novotná, J. & Hofmannová, M. (2005). Teacher training for Content and Language Integrated Learning. 15th ICMI study conference the professional education and development of teachers of Mathematics.
  • Nussbaum, L. (1999). Perspectivesactuals per a l’ensenyament i l’aprenentatge de llengüesestrangeres a l’educatióobligatòria. Perspectiva Escolar, 232, 2-8.
  • Pavón, V. (2014). Enhancing the quality of CLIL: Making the best of the collaboration between language teachers and content teachers. Encuentro: Revista de investigación e innovación docente en la clase de idiomas,23, 115-127.
  • Pavón, V. & Ellison, M. (2013). Examining teacher roles and competences in content and language integrated learning (CLIL). Linguarum Arena: Revista do Programa Doutoralem Didáctica de Línguas da Universidade do Porto,4, 65-78.
  • Pistorio, M.I. (2009). Teacher training and competences for effective CLIL teaching in Argentina.Latin American Journal of Content & Language Integrated Learning, 2(2), pp. 37-43. https://doi.org/10.5294/ laclil.2009.2.2.14
  • Pladevall-Ballester, E. (2015). Exploring primary school CLIL perceptions in Catalonia: students’, teachers’ and parents’ opinions and expectations. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(1), 45- 59. https://doi.org/10.1080/13670050.2013.874972
  • Rodríguez, G., Gil, J., y García, E. (1996). Metodología de la investigación cualitativa. Málaga: Aljibe.
  • Sabariego, M.; Dorio, I. y Massot, M.I. (2004). Métodos de investigación cualitativa. En R. Bisquerra (coord). Metodología de la investigación educativa. Madrid, España: La Muralla.
  • Snow, M. A., Met, M. & Genesee, F. (1989). A conceptual framework for the integration of language and content in second/foreign language instruction. TESOL Quarterly,23, 201-217.
  • Suárez, M.L. (2005). Claves para el éxito del aprendizaje integrado de contenidos y lengua extranjera (AICLE). Quinta Jornada sobre Aprendizaje Cooperativo. Universidad de Deusto, Bilbao: Universidad de Deusto
  • Tójar, J.C. (2006). Investigación cualitativa: comprender y actuar. Madrid, España: La Muralla.