Phraseological modifications in Sepúlveda’s The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly

  1. Florentina M. Mena Martínez 1
  1. 1 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

Revista:
Revista española de lingüística aplicada

ISSN: 0213-2028

Año de publicación: 2022

Volumen: 35

Número: 2

Páginas: 513-539

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Revista española de lingüística aplicada

Resumen

Phraseological modification (PM) is a recurrent stylistic resource in specific types of texts, mainly journalistic texts, advertisements and literature. Since literary works are complete texts, the analysis of PM in these texts can go beyond the mere identification of the changes that the units have undergone, facilitating, in turn, the exploration of their stylistic effects. This paper explores the use of PM in a fable written by Luis Sepúlveda, The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly. The aim is to determine the extra value that modifications bring to the text by finding out not only the number and types of units modified but also the effects achieved. The results show that the author’s choice of phraseological units (PUs) and modification procedures is not arbitrary. In this text, PM directly relates to distinctive features of fables, namely the humanisation of animals and humour, providing new semantic and symbolic dimensions absent in other fables which lack this pervasive use of modifications. Creative PU variation takes animal humanisation a step further by anthropomorphising animals and distancing them from humans at the same time. This, in turn, sustains the moral lessons of the story.

Referencias bibliográficas

  • Balsliemke, P. (2001) ‘Da sieht die Welt schon anders aus.’ Phraseologismen in der Anzeigenwerbung: Modifikation und Funktion in Text-Bild-Beziehungen. Schneider Verlag Hohengehren.
  • Burger, H. (2010) Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen (4th ed.). Erich Schmidt.
  • Burger, H., Buhofer, A., & Sialm, A. (1982) Handbuch der Phraseologie. Walter de Gruyter. 10.1515/9783110849394 https://doi.org/10.1515/9783110849394
  • Corpas Pastor, G. (1996) Manual de fraseología española. Gredos.
  • Corpas Pastor, G., & Mena Martínez, F. M. (2003) Aproximación a la variabilidad fraseológica de las lenguas alemana, inglesa y española. Estudios de lingüística de la Universidad de Alicante (ELUA), 17, 181–202. 10.14198/ELUA2003.17.10 https://doi.org/10.14198/ELUA2003.17.10
  • Cowie, A. P. (1998a) Phraseological Dictionaries: Some East-West Comparisons. InA. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, Analysis and Applications (pp.209–228). Oxford University Press.
  • Cowie, A. P. (1998b) Introduction. InA. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, Analysis and Applications (pp.1–20). Oxford University Press.
  • Divins Triviño, Mª José (2002) Antiacneicos. Directo al grano. Farmacia profesional, 16(8), 40–52.
  • Fiedler, S. (2007) English Phraseology: A Coursebook. Gunter Narr Verlag. 10.7146/hjlcb.v21i41.96820 https://doi.org/10.7146/hjlcb.v21i41.96820
  • Finkbeiner, R. (2011) Phraseologieerwerb und Kinderliteratur. Verfahren der ›Verständlichmachung‹ von Phraseologismen im Kinder- und Jugendbuch am Beispiel von Otfried Preußlers Die kleine Hexe und Krabat. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 41, 47–73. 10.1007/BF03379854 https://doi.org/10.1007/BF03379854
  • García Padrón, D. & Batista Rodríguez, J. J. (2016) Compilación, desautomatización y desarticulación fraseológicas en Quevedo. InM.ª T. Echenique Elizondo, M.ª J. Martínez Alcalde, J. P. Sánchez Méndez & F. P. Pla Colomer (Coords.), Fraseología española: diacronía y codificación, Anejo 104 de la Revista de filología española, 111–131.
  • García Padrón, D., & Batista Rodríguez, J. J. (2020) Para un estudio semántico y formal de las unidades fraseológicas en las Fábulas de Iriarte. RILEX, 3(3), 37–72. 10.17561/rilex.3.3.5599 https://doi.org/10.17561/rilex.3.3.5599
  • García Page, M. (1991) A propósito de la ruptura del sistema formado por una frase hecha. Notas y estudios filológicos, 6, 71–101.
  • García Page, M. (1992) La ruptura del ‘discurso repetido’ en poesía. Scripta Philologica, 231–243.
  • Granger, S., & Paquot, M. (2008) Disentangling the Phraseological Web. InS. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology: An Interdisciplinary Perspective (pp.27–49). John Benjamins. 10.1075/z.139.07gra https://doi.org/10.1075/z.139.07gra
  • Guerrero Salazar, S. (2017) La desautomatización de las unidades fraseológicas en los titulares de la prensa deportiva. Verba, 44, 99–131. 10.15304/verba.44.2815 https://doi.org/10.15304/verba.44.2815
  • Jaki, S. (2014) Phraseological Substitutions in Newspaper Headlines. ‘More than meats the eye’. John Benjamins. 10.1075/hcp.46 https://doi.org/10.1075/hcp.46
  • Jaki, S. (2015) Détournement phraséologique et jeu de mots: le cas des substitutions lexicales dans la presse écrite. InE. Winter-Froemel & A. Zirker (Eds.), Enjeux du jeu de mots: Perspectives linguistique et littéraires (pp.245–271). Walter de Gruyter. 10.1515/9783110408348‑011 https://doi.org/10.1515/9783110408348-011
  • Koller, W. (1977) Redensarten. Linguistische Aspekte, Vorkommen Analysen, Sprachspiel. Niemeyer. 10.1515/9783111371139 https://doi.org/10.1515/9783111371139
  • Langlotz, A. (2006) Idiomatic Creativity: A Cognitive-Linguistic Model of Idiom-Representation and Idiom-Variation in English. John Benjamins. 10.1075/hcp.17 https://doi.org/10.1075/hcp.17
  • Martin, W. (2008) A Unified Approach to Semantic Frames and Collocational Patterns. InS. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology: An Interdisciplinary Perspective (pp.51–65). John Benjamins. 10.1075/z.139.08mar https://doi.org/10.1075/z.139.08mar
  • Mena Martínez, F. M. (2002) La desautomatización de las paremias inglesas por sustitución: un estudio cognitivo. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia.
  • Mena Martínez, F. M. (2003) En torno al concepto de desautomatización fraseológica: aspectos básicos. Tonos digital, 5, 1–14. www.um.es/tonosdigital/
  • Mena Martínez, F. M.(2007) Occasional Phraseological Synonymy. International Journal of English Studies, 6(1),131–158.
  • Naciscione, A. (2001) Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Stylistics. Latvian Academy of Culture.
  • Nesselhauf, N. (2004) What Are Collocations?InD. J. Allerton, N. Nesselhauf & P. Skandera (Eds.), Phraseological Units: Basic Concepts and their Application (pp.1–21). Schwabe.
  • Omazić, M. (2007) Patterns of Modifications of Phraseological Units. InA. Häcki-Buhofer & H. Burger (Eds.), Phraseologie in Motion II. Theorie und Anwendung. Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (pp.61–74). Schneider Verlag Hohengehren.
  • Ozaeta Gálvez, R. (1997a) La presencia paremiológica en las fábulas de La Fontaine. Paremia, 6, 465–470.
  • Ozaeta Gálvez, R. (1997b) La presencia de expresiones idiomáticas en las fábulas de La Fontaine. Revista complutense de estudios franceses, 12, 127–135.
  • Palm, C. (1995) Phraseologie. Eine Einführung. Gunter Narr Verlag.
  • Pamies Bertrán, A. (2017) Fraseología y variación diatópica en español. Verba Hispanica, XXV, 55–81. 10.4312/vh.25.1.55‑81 https://doi.org/10.4312/vh.25.1.55-81
  • Preußer, U. (2012) Stilistischer Fehlgriff oder funktionale Modifikation? Der Phraseologismengebrauch in Sarah Kuttners Mängelexemplar (2009). InA. Pamies, J. M. Pazos Bretaña, & L. Luque Nadal (Eds.), Phraseology and Discourse: Cross Linguistic and Corpus-Based Approaches (pp.285–293). Schneider Verlag Hohengehren.
  • Ptashnyk, S. (2009) Phraseologische Modifikationen un ihre Funktionen im Text. Eine Studie am Beispiel der Deutschsprachigen Presse. Schneider Verlag.
  • Richter-Vapaatalo, U. (2007) Da hatte das Pferd die Nüstern voll. Gebrauch und Funktion von Phraseologismen im Kinderbuch. Untersuchungen zu Erich Kästner und anderen Autoren. Peter Lang.
  • Sepúlveda, L. (1996) Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar. Barcelona: Tusquets.
  • Sepúlveda, L. (1996) The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly (M. S. Peden, Trans.). Alma Books. (Original work published in 1996)
  • Sypnicki, Józef (1991) Quelques remarques sur les modifications comiques des structures lexicales et phraséologiques. Studi italiani di lingüistica teorica ed applicate, XX, 1, 151–163.
  • Urbina Fonturbel, R. (2008) La creatividad fraseológica en el lenguaje publicitario. InC. Mellado Blanco (Ed.), Beiträge zur Phraseologie aus textueller Sicht (pp.237–257). Dr. Kovač.
  • Wotjak, B. (1992) Verbale Phraseoloexeme in System und Text. Max Niemeyer. 10.1515/9783111377032 https://doi.org/10.1515/9783111377032