Traducción y adaptación transcultural al castellano del Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ)

  1. Sánchez-Mompeán, Sofía
  2. López-Sánchez, Guillermo Felipe
  3. Zauder, Roksana
Revue:
Education, Sport, Health and Physical Activity (ESHPA): International Journal

ISSN: 2603-6789

Année de publication: 2018

Volumen: 2

Número: 2

Pages: 124-144

Type: Article

DOI: 10.30827/DIGIBUG.51751 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDIGIBUG editor

D'autres publications dans: Education, Sport, Health and Physical Activity (ESHPA): International Journal

Résumé

Introduction: The Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ) is a questionnaire about the physical activities performed by pregnant women that evaluates the practice of physical activity in their daily life, including household and childcare activities, travelling or physical effort in the workplace. This is a semi-quantitative instrument developed and validated for the U.S. culture. Aims: The purpose of this paper is to present the translated version of the aforementioned questionnaire into Castilian Spanish after having made its transcultural adaptation. Methods: The method used to carry out this research has been the so-called “translation-back translation”, a method generally recommended for the transcultural adaptation of questionnaires. The authors of the present paper (BA in Translation and Interpreting, BA in English Language and BA in Spanish Language) and several bilingual translators specialised in this field have participated in both the translation and the adaptation of the PPAQ. Results & discussion: Most questions did not pose any problem from a translational point of view, except for some examples that will be singled out in this paper. The pilot test in 20 pregnant women corroborated that the questionnaire translated into Spanish was correctly understood by the respondents. Conclusions: The method used for the transcultural adaptation of the PPAQ makes it possible to confirm the conceptual equivalence between the English version and the Spanish translation provided here. Future lines of research could include the assessment of the metric characteristics of this questionnaire, although, admittedly, the translation offered below suffices to carry out research in this specific area.

Références bibliographiques

  • Berjano Coquillat P., & García Munilla M. (2003). Evaluación de resultados en cirugía ortopédica y traumatología. Claves metodológicas y aplicación práctica. En: L. Ferrández Portal (Ed.). Actualizaciones en Cirugía Ortopédica y Traumatología SECOT 4 (pp. 3-15). Barcelona: Masson SA.
  • Chandonnet, N. (2012). Validation du questionnaire “Pregnancy physical activity questionnaire (PPAQ)” en comparaison avec l’accélérométrie. (Tesis de grado). Département de médicine sociale et préventive. Université Laval, Québec, Canadá.
  • Chasan-Taber, L., Schmidt, M. D., Roberts, D. E., Hosmer, D., Markenson, G., & Freedson, P. S. (2004). Development and validation of a pregnancy physical activity questionnaire. Medicine & Science in Sports & Exercise, 36(10), 1750-1760.
  • Çırak, Y., Yılmaz, G. D., Demir, Y. P., Dalkılınç, M., & Yaman, S. (2015). Pregnancy physical activity questionnaire (PPAQ): reliability and validity of Turkish version. Journal of physical therapy science, 27(12), 3703-3709. doi: https://doi.org/10.1589/jpts.27.3703
  • González-Bueno, J., Calvo-Cidoncha, E., Sevilla-Sánchez, D., Espaulella-Panicot, J., Codina-Jané, C., & Santos-Ramos, B. (2017). Traducción y adaptación transcultural al español del cuestionario ARMS para la medida de la adherencia en pacientes pluripatológicos. Atención Primaria, 49(8), 459-464.
  • Krzepota, J., Sadowska, D., Sempolska, K., & Pelczar, M. (2017). Measuring physical activity during pregnancy – Cultural adaptation of the Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ) and assessment of its reliability in Polish conditions. Annals of Agricultural and Environmental Medicine, 24(4), 640–643.
  • Krzepota, J., & Sadowska, D. (2017). Pregnant and active–suitability of the Pregnancy Physical Activity Questionnaire for measuring the physical activity of pregnant women in Poland. Family Medicine & Primary Care Review, 19(1), 29-33. doi: https://doi.org/10.5114/fmpcr.2017.65094
  • López Sánchez, G. F., Ahmed, D., Borrego Balsalobre, F. J., López Sánchez, L., & Díaz Suárez, A. (2016a). Level of habitual physical activity in 8-9 years old schoolchildren from Spain and India. MHSalud: Revista en Ciencias del Movimiento Humano y Salud, 12(2), 1-10. doi: https://doi.org/10.15359/mhs.12-2.3
  • López Sánchez, G. F., González Víllora, S., & Díaz Suárez, A. (2016b). Level of habitual physical activity in children and adolescents from the Region of Murcia (Spain). Springer Plus, 5:386, 1-6. doi: https://doi.org/10.1186/s40064-016-2033-8
  • López Sánchez, G. F., Ahmed, D., & Díaz Suárez, A. (2017). Level of habitual physical activity among 13-year-old adolescents from Spain and India. A cross-cultural study. SPORT TK: Revista EuroAmericana de Ciencias del Deporte, 6(1), 67- 74.
  • Matsuzaki, M., Haruna, M., Ota, E., Yeo, S., Murayama, R., & Murashima, S. (2010). Translation and cross-cultural adaptation of the Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ) to Japanese. BioScience Trends, 4(4), 170-177.
  • Passos Mesquita, A. R. (2015). Adaptação Cultural e Validação do Questionário: “Pregnancy Physical Activity Questionnaire” para a População Portuguesa. (Tesis de máster). Escola Superior de Tecnologia da Saúde do Porto, Instituto Politécnico do Porto, Portugal.
  • Ojeda, B., Salazar, A., Dueñas, M., & Failde, I. (2012). Traducción y adaptación al castellano del Cuestionario de Detección de Trastorno Cognitivo Leve. Medicina Clínica, 138(10), 429-434.
  • Sánchez Rosales R. (2010). Valoración de resultados (Outcomes) en la cirugía del carpo. Medidas tradicionales de la exploración física versus DASH. Disponible en: http://www.gecot.com/scm/scm_descarga_fichero.asp?id=36
  • Suliga, E., Sobaś, K., & Król, G. (2017). Validation of the Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ). Medical Studies/Studia Medyczne, 33(1), 40-45. doi: https://doi.org/10.5114/ms.2017.66955
  • Tosun, O. C., Solmaz, U., Ekin, A., Tosun, G., Mutlu, E. K., Okyay, E., & Malkoc, M. (2015). The Turkish version of the pregnancy physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, reliability, and validity. Journal of physical therapy science, 27(10), 3215-3221. doi: https://doi.org/10.1589/jpts.27.3215
  • Uber, D. R. (2014). Spanish Forms of Address in Advertising and Marketing Documents in Madrid: Respect and Politeness. In Proceedings of the 2014 Hawaii University Conference on Arts, Humanities and Social Sciences. Disponible en: https://www.huichawaii.org/assets/uber_diane_spanish_forms_of_address_in_advertising_ahs201 4.pdf
  • Vílchez Barroso, G. (2007). Adquisición y mantenimiento de hábitos de visa saludables en los escolares de tercer ciclo de Educación Primaria de la Comarca granadina de los Montes Orientales y la influencia de la Educación física sobre ellos. (Tesis Doctoral). Universidad de Granada, Granada, España.