La traducción de "Gli atti unici" de Luigi Monfrediniun genio del teatro y más allá
- Hernández González, María Belén 1
- Montagna, Annamaria 1
- Santobianchi, Daniele 1
-
1
Universidad de Murcia
info
ISSN: 0210-4911
Year of publication: 2016
Issue: 25
Pages: 73-113
Type: Article
More publications in: Estudios románicos
Abstract
The primer text of Luigi Monfredini translated into Spanish was an unusual tale destined to youngers readers at 2008. However, until now, none of his numerous comedies has been published into Spanish. Among them, we chosed two short pieces: A genius of the theater and Beyond, whose version is included in these pages preceded by a note on the author.
Bibliographic References
- HERNÁNDEZ GONZÁLEZ, M. Belén (2008): «La escritura lúdica de Gigi Monfredini», in Revista de Investigación y Crítica Estética Cartaphilus 3, 90-92.
- MONFREDINI, Luigi (2006): Frulli. Bolonia: Pendragon.
- MONFREDINI, Luigi (2008) Fantasía sin resuello que te coge por el cuello, in Revista de Investigación y Crítica Estética Cartaphilus 3, 190-192.
- MONFREDINI, Luigi (2010a): Commedie. Raccolta indifferenziata. Roma: Il Mio Libro.
- MONFREDINI, Luigi (2010b): Cocci. Roma: Il Mio Libro.
- MONFREDINI, Luigi (2012): Sto scomodo. Roma: Lulú.
- MONFREDINI, Luigi (2013a): Scrivere per sorridere. Raccolta di commedie, atti unici, scenette. Milán: Yumpu.
- MONFREDINI, Luigi (2013b) Aspro mattino. Florencia: Firenze Libri.
- MONFREDINI, Luigi (2015) Percorsi dispersi. Roma: Pagine.