La traducción de "Gli atti unici" de Luigi Monfrediniun genio del teatro y más allá

  1. Hernández González, María Belén 1
  2. Montagna, Annamaria 1
  3. Santobianchi, Daniele 1
  1. 1 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

Journal:
Estudios románicos

ISSN: 0210-4911

Year of publication: 2016

Issue: 25

Pages: 73-113

Type: Article

More publications in: Estudios románicos

Abstract

The primer text of Luigi Monfredini translated into Spanish was an unusual tale destined to youngers readers at 2008. However, until now, none of his numerous comedies has been published into Spanish. Among them, we chosed two short pieces: A genius of the theater and Beyond, whose version is included in these pages preceded by a note on the author.

Bibliographic References

  • HERNÁNDEZ GONZÁLEZ, M. Belén (2008): «La escritura lúdica de Gigi Monfredini», in Revista de Investigación y Crítica Estética Cartaphilus 3, 90-92.
  • MONFREDINI, Luigi (2006): Frulli. Bolonia: Pendragon.
  • MONFREDINI, Luigi (2008) Fantasía sin resuello que te coge por el cuello, in Revista de Investigación y Crítica Estética Cartaphilus 3, 190-192.
  • MONFREDINI, Luigi (2010a): Commedie. Raccolta indifferenziata. Roma: Il Mio Libro.
  • MONFREDINI, Luigi (2010b): Cocci. Roma: Il Mio Libro.
  • MONFREDINI, Luigi (2012): Sto scomodo. Roma: Lulú.
  • MONFREDINI, Luigi (2013a): Scrivere per sorridere. Raccolta di commedie, atti unici, scenette. Milán: Yumpu.
  • MONFREDINI, Luigi (2013b) Aspro mattino. Florencia: Firenze Libri.
  • MONFREDINI, Luigi (2015) Percorsi dispersi. Roma: Pagine.