Aspectos socioculturales en la fraseología de la lengua inglesaperspectivas de estudio.

  1. Mena Martínez, Florentina
  2. Fernández Toledo, María Piedad
Revista:
Miscelánea: A journal of english and american studies

ISSN: 1137-6368

Año de publicación: 2003

Número: 27

Páginas: 111-129

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Miscelánea: A journal of english and american studies

Referencias bibliográficas

  • ALEXANDER, Richard J. 1978. “Fixed expressions in English: A linguistic, psycholinguistic, sociolinguistic and didactic study” (Part 1). Anglistik und Englischunterricht 6: 171-188.
  • ALEXANDER, Richard J. 1979. “Fixed expressions in English: A linguistic, psycholinguistic, sociolinguistic and didactic study” (Part 2). Anglistik und Englischunterricht 7: 181-202.
  • BARZ, Irmhild. 1995. “Idiolektale Aspekte der phraseologischen Variation”. En Lerchner, Gotthard, Marianne Schröder y Ulla Fix. (eds.). Chronologische, areale und situative Varietäten des Deutschen in der Sprachhistoriographie. Bern: Peter Lang: 345- 356.
  • BURGER, Harald. 1996. “Zur Phraseologie des Schweizerhochdeutschen”. En Coronen, Jarmo. (ed.). Studien zur Phraseologie des Deutschen und des Finnischen. Bochum: Brockmeyer: 461-488.
  • BURGER, Harald. 1998. “Helvetismen in der Phraseologie - Vorkommen und stilistische Funktionen”. En Hartmann, Dietrich. (ed.) Das geht auf keine Kuhhaut - Arbeitsfelder Phraseologie. Bochum: Brockmeyer: 49-80.
  • CORPAS PASTOR, Gloria. 1995. Un estudio paralelo de los sistemas fraseológicos del inglés y del español. Tesis doctoral. Málaga: Servicio de Publicaciones de la Universidad.
  • CORPAS PASTOR, Gloria. 1996. Manual de fraseología española. (Biblioteca Románica Hispánica. Manuales, 76). Madrid: Gredos.
  • CORPAS PASTOR, Gloria. 2001. “Corrientes actuales de la investigación fraseológica en Europa”. Euskera 46 (1): 21-49. COULMAS, Florian. 1981a. Conversational Routine. Explorations in Standardized Communication Situations and Prepatterned Speech. The Hague: Mouton.
  • CORPAS PASTOR, Gloria. 1981b. Routine im Gespräch. Zur pragmatischen Fundierung der Idiomatik. Wiesbaden: Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion.
  • DOBROVOL’SKIJ, Dimitrij. 2000. “La especificidad nacional y cultural en fraseología”. En Pamies Bertrán, Antonio y Juan de Dios Luque Durán. (eds.). Trabajos de lexicografía y fraseología contrastivas. Granada: Método Ediciones y Granada Lingvistica. Serie Collectae: 63-77.
  • FORMENT FERNÁNDEZ, María del Mar. 2001. “La variación fraseológica en el ámbito hispanohablante”. Ponencia presentada en el XXIV Curso de Lingüística Textual: Unidades Fraseológicas en español y en contraste con otras lenguas (alemán, catalán, francés, gallego, inglés, italiano). Universidad de Murcia, 12-22 de marzo de 2001.
  • GLÄSER, Rösemarie. 1986. Phraseologie der Englischen Sprache. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig.
  • GLÄSER, Rösemarie. 1999. “Indigenous idioms and phrases in Australian and New Zealand English”. En Carls, Uwe y Peter Lucko. (eds.). Form, Function, and Variation in English: Studies in honour of Klaus Hansen. Frankfurt am Main: Peter Lang: 155-168.
  • HANSEN, Klaus P. 1995. Kultur und Kulturwissenschaft. Tübingen: Franke Verlag.
  • KOIKE, Kazumi. 2001. “La variación fraseológica del español”. Disponible en <http://gamp.c.utokyo. ac.jp/~ueda/varilex/art/vx9-a3.pdf.>
  • LUQUE DURÁN, Juan de Dios y Francisco José MANJÓN POZAS. 1998. “Tipología léxica y tipología fraseológica: universales y particulares”. En Luque Durán, Juan de Dios y Antonio Pamies Bertrán. (eds.). Léxico y Fraseología. Granada: Granada Lingüística y Método Ediciones: 139-153. También disponible en Internet como “Claves culturales del diseño de las lenguas: fundamentos de tipología fraseológica”. En <http://elies. rediris.es/elies16/Claves.html>
  • MCCARTHY, Michael Y Ronald CARTER. 1995. Language as Discourse. Perspectives for Language Teaching. London and New York: Longman.
  • MENA MARTÍNEZ, Florentina. 2002. La desautomatización de las paremias inglesas por sustitución: un estudio cognitivo. Tesis doctoral. Universidad de Murcia: Servicio de Publicaciones.
  • MENA MARTÍNEZ, Florentina. 2003. “En torno al concepto de desautomatización”. Tonos digital 5. En <http://www.um.es/tonosdigital/>
  • MIEDER, Wolfgang y Anna TÓTHNÉ LITOVKINA. 1999. Twisted Wisdom. Modern anti-proverbs. Vermont: Queen City Printers.
  • MOON, Rosamund. 1998. Fixed Expressions and Idioms in English: A corpus-based Approach. Oxford: Clarendon Press.
  • NACISCIONE, Anita. 2001. Phraseological units in discourse: Towards Applied Stylistics. Riga: Latvian Academy of Culture.
  • PIIRAINEN, Elizabeth. 2000. Phraseologie der westmünsterländischen Mundart. Teil I: Semantische, kulturelle und pragmatische Aspekte dialektaler Phraeologismen (phraseologie und Parömiologie 2). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.
  • SUMMERS, Della. (ed.). 1992. Longman Dictionary of English Language and Culture. Londres: Longman.
  • TELIYA, VEROKINA BRAGINA, Elena NATALYA OPARINA E Irina SANDOMIRSKAYA. 1998. “Phraseology as a Language of Culture: Its Role in the Representation of a Cultural Mentality”. En P. Cowie, Anthony. (ed.). Phraseology. Theory, Analysis and Applications. Oxford: Oxford U. P.: 55-75.
  • ZULUAGA OSPINA, Alberto. 2001. “Fraseología y conciencia social en América latina”. Euskera 46 (1): 51-72.