El aula invertida en la enseñanza/aprendizaje de la fraseología para la traducción de textos científico-técnicos

  1. Manuel SEVILLA MUÑOZ
Libro:
Innovación en fraseodidáctica: Tendencias, enfoques y perspectivas
  1. Carlos Alberto Crida Álvarez (coord.)
  2. Arianna Alessandro (coord.)

Editorial: Peter Lang

ISBN: 978-3-631-78469-3 978-3-631-78470-9 978-3-631-77800-5 978-3-631-78471-6

Año de publicación: 2019

Páginas: 237

Tipo: Capítulo de Libro

Resumen

Las unidades fraseológicas están presentes en todo tipo de discursos, incluyendo los especializados en general y los científico-técnicos en particular. De esta manera, las lenguas de especialidad se caracterizan por el uso de fraseología especializada de naturaleza variada, además de la utilización de un gran número de términos, en una proporción directamente relacionada con el grado de especialización del texto; si bien es cierto que los textos especializados también cuentan con fraseología no especializada. Por esta razón, en el marco de la didáctica de la traducción científico-técnica, es interesante dedicar tiempo y esfuerzo a la enseñanza/aprendizaje de la fraseología presente en los textos científico-técnicos, ya sea especializada o general, recorriendo las etapas del proceso de traducción fraseológica. En este sentido, el aula invertida, en combinación con otras metodologías y enfoques (aprendizaje colaborativo, aprendizaje cooperativo, aprendizaje basado en problemas) se presenta como una metodología docente que favorece el proceso de enseñanza/aprendizaje en relación con la utilización y función de las unidades fraseológicas en un texto especializado, como primer paso hacia su comprensión y traducción. En este trabajo mostraremos los resultados obtenidos en la puesta en práctica de una secuencia de tareas diseñada para mejorar la competencia fraseológica de los alumnos de...