Lenguas en contacto y cambio de lengua en una ciudad bilingüeOrihuela en el Siglo XVII
- José Muñoz Garrigós Doktorvater/Doktormutter
Universität der Verteidigung: Universidad de Murcia
Jahr der Verteidigung: 1993
- Juan Torres Fontes Präsident/in
- José María Jiménez Cano Sekretär
- Juan Gutiérrez Cuadrado Vocal
- María Teresa Echenique Elizondo Vocal
- José Perona Vocal
Art: Dissertation
Zusammenfassung
LA CIUDAD DE ORIHUELA PRESENTA UN COMPORTAMIENTO LINGUISTICO DIVERGENTE DEL RESTO DE LAS LOCALIDADES VALENCIANAS, YA QUE EN LA ACTUALIDAD ES MONOLINGUE EN CASTELLANO. TRADICIONALMENTE, LA CAUSA DEL CAMBIO DE LENGUA, DEL VALENCIANO AL CASTELLANO, SE HA ENCONTRADO EN EL DECRETO DE NUEVA PLANTA DE 1707, POR EL QUE SE SUPRIMIAN LOS FUEROS Y, CON ELLOS, LA LENGUA AUTOCTONA. SEA COMO FUERE, LA RAZON DE ESTA DIFERENCIA LINGUISTICA DEBE ABORDARSE DESDE UNA PERSPECTIVA DIACRONICA, Y ASI, EN ESTE TRABAJO, SE HA CENTRADO EL ANALISIS EN EL SIGLO XVII, INTENTANDO RECONSTRUIR LA SITUACION EXISTENTE. EN DICHO ESTUDIO SE HAN COMBINADO FACTORES LINGUISTICOS Y FACTORES EXTRALINGUISTICOS, POR LO QUE LA METODOLOGIA SELECCIONADA HA SIDO LA SOCIOLINGUISTICA, DESDE DOS NIVELES DE ANALISIS COMPLEMENTARIOS ENTRE SI COMO SON EL MICRO- Y EL MACROSOCIOLINGUISTICO, CONJUGANDO UN ENFOQUE CORRELACIONAL EXTERNO Y UN ENFOQUE CORRELACIONAL INTERNO RELATIVIZADO. DESDE ESTA PERSPECTIVA, Y A PARTIR DE UN CORPUS DOCUMENTAL SUFICIENTEMENTE AMPLIO Y VARIADO, SE HAN ANALIZADO LOS DISTINTOS USOS DE LOS DIFERENTES GRUPOS SOCIALES Y LAS PARTICULARIDADES DE SU LENGUAJE, ASI COMO LA RELACION EXISTENTE ENTRE LOS FACTORES SOCIOSITUACIONALES Y LA VARIEDAD LINGUISTICA EMPLEADA, LO QUE HA PERMITIDO ADELANTAR HASTA 1650 LA FECHA EN QUE EL VALENCIANO, FUERA DE LOS USOS OFICIALES, DEJO DE EMPLEARSE EN LA LENGUA ESCRITA DE ESTA CIUDAD.