Departamento
Traducción e Interpretación
Capítulos de Libro (14) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2023
-
A Spanish - English contrastive analysis of titles of travel articles: creation rather than translation?
La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. (Tirant Humanidades), pp. 315-340
-
Bertha von Suttner, frente a la violencia, convivialidad
Mujeres y autoescrituras (Comares), pp. 229-240
-
Contrapunto en los cuentos: Gertrudis Segovia Álvarez y Hermynia Zur Mühlen
La misoginia en la cultura y la sociedad: manifestaciones y voces críticas del pasado y del presente (Tirant Humanidades), pp. 455-470
-
El audiolibro como recurso didáctico para desarrollar la competencia traductora en el aula universitaria
Innovación en la enseñanza de lenguas: mejoras docentes para el aprendizaje del siglo XXI (Dykinson), pp. 665-684
-
El léxico coloquial derivado del lenguaje juvenil en las seriesoriginales españolas e italianas
Nosotros somos nos y somos otros: Estudios dedicados a Félix San Vicente (Bologna University Press), pp. 899-913
-
Emotions in cognitive translation and interpreting studies1
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Taylor and Francis), pp. 206-221
-
Gertrudis Segovia Álvarez, víctima de la privación arbitraria de la libertad intelectual
Escritoras en la "Querelle des femmes" (UNED - Universidad Nacional de Educación a Distancia), pp. 209-225
-
Healthcare Interpreting Training: Present and Future at Spanish Universities
New Frontiers in Translation Studies (Springer Science and Business Media Deutschland GmbH), pp. 129-156
-
Interculturalidad, lengua y relaciones comerciales: el intérprete como mejor aliado.
V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 16-16
-
Las competencias del traductor literario. Análisis del proceso traductor de "Omphale", cuento fantástico de Gautier
La cultura nos hace humanos (Thomson Reuters Aranzadi), pp. 161-174
-
Leading voices for a pandemic: an English-Spanish contrastive, intercultural study of political and royal speeches during the covid crisis
La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. (Tirant Humanidades), pp. 183-210
-
Observaciones sobre la traducción de un texto científico del siglo XIX: "Recherches anatomiques sur les reptiles regardés encore comme douteux par les naturalistes ; faites à l’occasion de l’Axolotl, rapporté par M. De Humboldt du Mexique", de Georges Cuvier
Tendencias de la comunicación más proactiva (Tecnos), pp. 115-125
-
Physiological measurement in translation and interpreting1
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Taylor and Francis), pp. 97-110
-
WHEN ‘EARLY’ SOUND CINEMA WAS ‘LATE:’ Differential chronologies in Chile, Uruguay, Cuba and Colombia
The Routledge Companion to Global Film Music in the Early Sound Era (Taylor and Francis), pp. 696-712