Fachbereich
Traducción e Interpretación
Artikel (7) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben
2012
-
A Genre-based Approach to the Translation of Private Normative Texts in Legal English and Legal Spanish
International Journal for the Semiotics of Law, Vol. 25, Núm. 3, pp. 317-338
-
Deep into the discourse of the Spanish crisis: the deployment of English lexical incorporations to translate the untranslatable
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), Núm. 23, pp. 89-108
-
Die affektiven Variablen im Sinne der kant'schen Pädagogik bei 12. Entwicklung der kommunikativen Methode durch Kants Texte
Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana, Núm. 25, pp. 101-112
-
El caballero de Boufflers y su sueño de huida social a través de "L'Heureux accident, conte (1807)" y "Ah! si..., nouvelle allemande (1810)"
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 8, pp. 331-360
-
El viaje del caballero de Boufflers a Senegal y su correspondencia con Éléonore de Sabran.
Estudios románicos, Núm. 21, pp. 153-164
-
Los diferentes conceptos de tiempo en el aula: del soliloquio al diálogo: el espacio
Verba hispanica: anuario del Departamento de la Lengua y Literatura Españolas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Ljubljana, Núm. 20, pp. 307-323
-
Una tipología de réplicas-eco en español y en italiano coloquial informal. Estudio contrastivo empírico y descriptivo
Español actual: Revista de español vivo, Núm. 97, pp. 109-130