El campo conceptual de la ‘claridad’ en el discurso hablado desde un enfoque cognitivo en la fraseología bilingüe (alemán-español)

  1. Mansilla Pérez, Ana 1
  1. 1 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

Zeitschrift:
Revista de filología alemana

ISSN: 1133-0406

Datum der Publikation: 2014

Nummer: 22

Seiten: 227-238

Art: Artikel

DOI: 10.5209/REV_RFAL.2014.V22.45318 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen Access editor

Andere Publikationen in: Revista de filología alemana

Ziele für nachhaltige Entwicklung

Zusammenfassung

This paper explores the connection between the conceptual field of ‘clarity’ in spoken discourse and the three image schemata: CENTRE-PERIPHERY, CONTAINER and PATH. The perspective employed is cognitive semantics, with a focus on the analysis of three metaphors: CLARITY IS CENTRAL, CLARITY IS MOVEMENT FROM INSIDE TO OUTSIDE and CLARITY IS A STRAIGHT AND EVEN PATH. With the aid of the bilingual onomasiological corpus FRASESPAL, the contrastive analysis of over 120 phraseological units reveals parallelisms and correspondences in both phraseologies, confirming that the language and phraseological systems of German and Spanish offer similar conceptualizations of the extralinguistic world by means of metaphors that largely coincide.

Bibliographische Referenzen

  • AZNÁREZMAULEÓN, M., La fraseología metalingüística con verbos de lengua en españolactual. Frankfurt am Main: Peter Lang 2006.
  • BALDAUF, C., Metapher und Kognition. Grundlage einer neuen Theorie der Alltagsmeta-pher. Frankfurt am Main: Peter Lang 1997.
  • BARANOV, A. / DOBROVOL’SKIJ, D., «Kognitive Modellierung in der Phraseologie: zum Pro-blem der aktuellen Bedeutung», Beiträge zur Erforschung der deutschen Sprache10(1991), 112-123.
  • FERNÁNDEZBERNÁRDEZ, C., «Fraseología metalingüística con decir. Análisis de algunas unidades que expresan acuerdo intensificado», en: CASADOVELARDE, M. / GONZÁLEZRUIZ,R. / LOUREDALAMAS, Ó. (eds.), Estudios sobre lo metalingüístico (en español). Frank-furt am Main: Peter Lang 2005, 119-145.
  • GECK, S., Actividad intelectual y emociones. Dos modelos cognitivos metafóricos en alemány español. Valladolid: Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial 2003.
  • HERREROKACZMAREK, C., «O encontro e o desencontro expresado a través dos fraseoloxismosdo campo cognitivo FALAR», Cadernos de Fraseoloxía Galega 13 (2011), 177-190.
  • JÄCKEL, O., Wie Metaphern Wissen schaffen: Die kognitive Metapherntheorie und ihreAnwendung in Modell-Analysen der Diskursbereiche Geistestätigkeit, Wirtschaft, Wis-senschaft und Religion. Hamburgo: Dr. Kovac 2003.
  • JOHNSON, M., The body in the Mind. Chicago: Chicago University Press 1987.
  • JOHNSON, M., El cuerpo en la mente. Trad. H. González Trejo. Madrid: Debate 1991.
  • LAKOFF, G. / JOHNSON, M., Metáforas de la vida cotidiana. Trad. de C. González Marín. Madrid: Cátedra 1986.
  • LAKOFF, G., Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind.Chicago: The University of Chicago Press 1987.
  • LAKOFF, G., «Some empirical results about the nature of concepts». Mind & Language4, 1y 2 (1989), 103-129.
  • LUQUEDURÁN, J. DED., Aspectos universales y particulares del léxico de las lenguas del mundo. Estudios de Lingüística del Español. Granada: Impredisur 2004.
  • MANSILLA, A., «Lying as metaphor in a bilingual phraseological corpus (German-Spanish)», en: TABOADA, M. / DOVAL, S. / GONZÁLEZ, E. (eds.), Contrastive Discourse Analysis.Functional and Corpus Perspectives. Sheffield: Equinox Publishing Ltd. 2013, 327-344.
  • MELLADOBLANCO, C., «La metáfora en la formación de fraseologismos alemanes y españo-les: las metáforas locales», Paremia 8 (1999), 333-338.
  • MONTORO DELARCO, E. T., «La fraseología del vino». Per Abbat. Boletín filológico de actua-lización académica y didácticaII (2007), 131-136
  • OLZAMORENO, I., «Metáfora y conocimiento del lenguaje: fraseología metalingüística enespañol y francés actuales», en: GONZÁLEZRUIZ, R. / CASADOVELARDE, M. / ESPARZATORRES, M. A. (eds.), Discurso, lengua y metalenguaje. Balance y perspectivas. Hamburgo: Buske 2006, 155-174.
  • RIGOTTI, F., «Schleier und Fluß – Metaphern des Vergessens», en: BUCHHOLZ, M. B. (ed.),Metaphernanalyse. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht 1993, 229-253.
  • ROBLES ISABATER, F., «Aproximación a la fraseología metalingüística del alemán. Las locu-ciones verbales con reden, sagen y sprechen», Anglogermánica Online(2005), 43-64.
  • ROOS, E., Idiom und Idiomatik. Ein sprachliches Phänomen im Lichte der Kognitiven Linguistik und Gestalttheorie. Aquisgrán: Shaker 2001.
  • SANTOSDOMÍNQUEZ, L. A. / ESPINOSAELORZA, R., Manual de semántica histórica. Madrid: Síntesis 1996.
  • SCHEMANN, H. / MELLADOBLANCO, C. / BUJÁN, P. / IGLESIAS, N. / LARRETA, J. P. / MANSI-LLA, A., Idiomatik Deutsch-Spanisch. Hamburgo: Buske 2013.
  • UNGERER, F. / SCHMID, H. J.,An Introduction to Cognitive Linguistics. Londres/Nueva York:Longman 1996.